Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
The Diccionario de la lengua española [a] (DLE; [b] English: Dictionary of the Spanish language) is the authoritative dictionary of the Spanish language. [1] It is produced, edited, and published by the Royal Spanish Academy , with the participation of the Association of Academies of the Spanish Language .
La fe mueve montañas. Literal translation: Faith moves mountains. Meaning/use: Praises the power of the confidence that faith endows us with. La mejor palabra siempre es la que queda por decir. Literal translation: The best word is the one left unsaid. Meaning/use: Sings the praises of prudence in talk. La peor gallina es la que más cacarea.
Download as PDF; Printable version ... Operas in the Spanish language. Pages in category "Spanish-language operas" The following 69 pages are in this category, out of ...
Spanish-language literature or Hispanic literature is the sum of the literary works written in the Spanish language across the Hispanic world. The principal elements are the Spanish literature of Spain, and Latin American literature .
"Recorda Me", which translates to "Remember Me" from Portuguese, is a jazz standard by the saxophonist Joe Henderson. It was introduced on Henderson's debut album Page One , in 1963. This album also featured the first recording of the jazz standard " Blue Bossa ", written by trumpeter Kenny Dorham .
This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.
It was considered the shortest short story in the Spanish language until the publication of another three works during the 21st century: one in 2005, El emigrante, by Luis Felipe Lomelí; [2] other, in 2006, Luis XIV, by Juan Pedro Aparicio, and one in 2015, Epitafio para un microrrelatista, by Marcelo Gobbo.