Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Holy God, We Praise Thy Name" (original German: "Großer Gott, wir loben dich") is a Christian hymn, a paraphrase of the Te Deum. The German Catholic priest Ignaz Franz wrote the original German lyrics in 1771 as a paraphrase of the Te Deum, a Christian hymn in Latin from the 4th century. It became an inherent part of major Christian ...
Te Deum stained glass window by Christopher Whall at St Mary's church, Ware, Hertfordshire. The Te Deum (/ t eɪ ˈ d eɪ əm / or / t iː ˈ d iː əm /, [1] [2] Latin: [te ˈde.um]; from its incipit, Te Deum laudamus (Latin for 'Thee, God, we praise')) is a Latin Christian hymn traditionally ascribed to a date before AD 500, but perhaps with antecedents that place it much earlier. [3]
The Book of Common Prayer translation of the psalm consists of four verses: [17] Behold now, praise the Lord: all ye servants of the Lord; Ye that by night stand in the house of the Lord: even in the courts of the house of our God. Lift up your hands in the sanctuary: and praise the Lord.
Psalm 117 is the 117th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people." In Latin, it is known as Laudate Dominum. [1]
O Rejoice: Mia Fieldes: Celebrating Christmas: 4 Our Father: Robert Eastwood: Simply Worship 2: 6 Our Father (Live) Brooke Ligertwood, Scott Ligertwood and Jonas Myrin: No Other Name: 10 O Praise the Name (Anástasis) 5 Our God is Love: Joel Houston Scott Ligertwood: A Beautiful Exchange: 1 Overwhelmed: Darlene Zschech: Overwhelmed: 4
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD. Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God, Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
For example, in the Spanish translation, three hymns originally written by Latter-day Saints in Spanish are included ( “¿Por qué somos?” by Edmund W. Richardson, “Despedida” or “Placentero nos es trabajar” by Andrés C. González, and “La voz, ya, del eterno” or “¡La Proclamación!” by José V. Estrada G.), along with ...