Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Flor y Canto Segunda Edición is a hymnal which includes 737 hymns and songs in Spanish in a variety of styles, representing music from the Americas, Mexico, Spain, Guatemala, Nicaragua, and Puerto Rico. 'Flor y Canto' is Spanish for 'flower and song'. Flor y Canto Segunda Edición was compiled by Rodolfo López. The second edition was ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate
Urista was born in Mexico City and attended primary school in Morelos.He went to the United States when he was thirteen, settling with his family in the border city of San Diego, California.
Flos Carmeli (Latin, "Flower of Carmel") is a Marian Catholic hymn and prayer honouring Our Lady of Mount Carmel.. In the Carmelite Rite of the Mass, this hymn was the sequence for the Feast of Saint Simon Stock (c. 1165 - 1265), and since 1663, for the Feast of Our Lady of Mount Carmel on 16 July throughout the Latin liturgical rites.
Cante jondo (Spanish: [ˈkante ˈxondo]) is a vocal style in flamenco, an unspoiled form of Andalusian folk music. The name means "deep song" in Spanish, with hondo ("deep") spelled with J (Spanish pronunciation:) as a form of eye dialect, because traditional Andalusian pronunciation has retained an aspirated H lost in other forms of Spanish.
La niña followed by Y quién no, No me mires así, sung with Alba Reig and whose video clip was recorded during the quarantine derived from the COVID-19 pandemic, La confesión, La quería with Riki Rivera on guitar, Te espero en jarra with the singer Sandra Carrasco, and Mi tío Juan (in which she talks about male homosexuality with a lot of ...
Rock en español [288] Spanish — 15 million [289] Roberto Leal: Portugal Brazil 1971–2019 [290] fado, MPB, forró [290] Portuguese — 15 million [291] Jon Secada: Cuba United States 1984–present [292] Latin Pop [292] Spanish • English
"'The Heights of Macchu Picchu" (Las Alturas de Macchu Picchu) is Canto II of the Canto General.The twelve poems that comprise this section of the epic work have been translated into English regularly since even before its initial publication in Spanish in 1950, beginning with a 1948 translation by Hoffman Reynolds Hays [1] in The Tiger's Eye, a journal of arts and literature published out of ...