Search results
Results from the WOW.Com Content Network
SNAFU is widely used to stand for the sarcastic expression Situation Normal: All Fucked Up, as a well-known example of military acronym slang. However, the military acronym originally stood for "Status Nominal: All Fucked Up." It is sometimes bowdlerized to all fouled up or similar. [4]
balls-up (vulgar, though possibly not in origin) error, mistake, SNAFU. See also cock-up. (US: fuck up, screw up, mess up) BAME refers to people who are not white; acronym of "black, Asian, and minority ethnic" [18] [19] (US: BIPOC) bank holiday a statutory holiday when banks and most businesses are closed [20] (national holiday; state holiday ...
cock-up as a noun or verb, blunder, mess up or botch. [92] codswallop Nonsense. [93] collywobbles An upset stomach or acute feeling of nervousness. [94] conk The head or the nose. To strike the head or nose. [95] cop 1. A policeman (short for copper). 2. An arrest or to be caught out, as in 'It's a fair cop'. 3.
A top Trump advisor called it an 'absolute mess' as Musk's DOGE eyes military waste. ... meaning there's a lot of funding unaccounted for. ... It has been building up its navy by leveraging ...
SNAFU is an acronym that is widely used to stand for the sarcastic expression Situation normal: all fucked up. It is a well-known example of military acronym slang. It is sometimes censored to "all fouled up" or similar. [1] It means that the situation is bad, but that this is a normal state of affairs.
I mean, it's ridiculous," Altman said on the sidelines of an AI summit in Paris. "The company is not for sale. It's another one of his tactics to try to mess with us," he said, speaking about Musk.
“It really is a mess,” said Branch. ... this could mean going for the non-cocoa items or grabbing an item that has a filler and is not 100% cocoa, which will make it cheaper,” Wells Fargo ...
The root of mess is the Old French mes, "portion of food" (cf. modern French mets), drawn from the Latin verb mittere, meaning "to send" and "to put" (cf. modern French mettre), the original sense being "a course of a meal put on the table"; cfr. also the modern Italian portata with the same meaning, past participle of portare, to bring.