enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Two Tigers (nursery rhyme) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Two_Tigers_(nursery_rhyme)

    Two small tigers, Two small tigers, Run so fast, Run so fast! One does not have ears! (or: One does not have eyes!) One doesn't have a tail! That's so strange, That's so strange!

  3. List of audio conversion software - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_audio_conversion...

    An audio conversion app (also known as an audio converter) transcodes one audio file format into another; for example, from FLAC into MP3. It may allow selection of encoding parameters for each of the output file to optimize its quality and size.

  4. Freemake Audio Converter - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Freemake_Audio_Converter

    Freemake Audio Converter features a batch audio conversion mode to convert multiple audio files simultaneously. The program can also combine multiple audio files into a single file. [ 3 ] The software includes several ready-made presets for each supported output file format and the ability to create a custom preset with the adjustment of ...

  5. Frère Jacques - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Frère_Jacques

    The traditional English translation preserves the scansion, but alters the meaning such that Brother John is being awakened by the bells. In English, the word friar is derived from the Old French word frere (Modern French frère ; "brother" in English), as French was still widely used in official circles in England during the 13th century when ...

  6. El Noi de la Mare - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/El_Noi_de_la_Mare

    El Noi de la Mare (The Child of the Mother) is a traditional Catalan Christmas song. The song was made famous outside Spain by Andrés Segovia who used to perform Miguel Llobet 's guitar transcription as an encore.

  7. Until the End of the World (soundtrack) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Until_the_End_of_the_World...

    Laurent Petitgand: "La Vieil Homme de la mer" (English translation "The Old Man from the Sea") The Aka Pygmy and Indigenous Australian music used in the film are from field recordings from two collections: Centrafrique: Anthologie de la musique des Pygmées Aka, 1978, and Les Aborigènes: Chants et danses de l'Australie du nord, 1979, respectively.

  8. fre:ac - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fre:ac

    fre:ac is a free audio converter and CD extractor for Windows, Linux, macOS, and FreeBSD, distributed under the GPL-2.0-or-later. [2]Besides extracting audio from compact discs (with various features including hidden track detection), fre:ac can also convert audio files from one format to another or to the same format at a lower bitrate (a higher bitrate can be forced but this does not ...

  9. La Mer (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/La_Mer_(song)

    The English-language version of "La mer" was first recorded by Harry James and His Orchestra in 1947. Its lyrics, telling the story of two lovers separated by the sea, were written by Jack Lawrence. It has since been recorded by many artists, including Bobby Darin, Stevie Wonder, Mantovani, [15] Roger Williams [15] and Gisele MacKenzie. [15]