enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Sa Aking Mga Kabata - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sa_Aking_Mga_Kabata

    A passage of the poem often paraphrased as "Ang hindi marunong magmahal sa sariling wika, masahol pa sa hayop at malansang isda" (English: "He who knows not to love his own language, is worse than beasts and putrid fish") is widely quoted in order to justify pressuring Philippine citizens into using Tagalog; this ironically includes its ...

  3. Bayan Ko - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bayan_Ko

    "Bayan Ko" (usually translated as "My Country"; Spanish: Nuestra patria, lit. 'Our Motherland') is one of the most recognizable patriotic songs of the Philippines.It was written in Spanish by the revolutionary general José Alejandrino in light of the Philippine–American War and subsequent American occupation, and translated into Tagalog some three decades later by the poet José Corazón de ...

  4. Barahmasa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Barahmasa

    Although originally an oral tradition, the genre was incorporated into longer poems, epics and narratives by a number of Indian poets [8] across major Modern Indo-Aryan languages including—Hindi, Urdu, Bengali, Gujarati, Rajasthani languages, Bihari languages, Punjabi etc., and can be found in the folk poetry of the tribal people too. [9]

  5. Magtanim ay 'Di Biro - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Magtanim_Ay_'Di_Biro

    Magtanim ay 'Di Biro (transl. "Planting rice is not a joke", [1] [a] and known in its English title as Planting Rice) [1] is a popular Tagalog folk song composed by Felipe de León. [ 2 ] [ disputed (for: conflict with source cited in talk) – discuss ] The song tells of the struggles of farmers, how one must twist and bend to plant rice in ...

  6. Songs of Kabir - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Songs_of_Kabir

    According to the introduction, by Evelyn Underhill who worked with Tagore on the book, the poems are from the Hindi text of Kshitimohan Sen, who gathered together a large collection of Kabir’s songs from both written and oral sources. Tagore had at his disposal an unpublished former translation of 116 songs, also extracted from Sen’s ...

  7. Doha (Indian literature) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Doha_(Indian_literature)

    Doha is a very old "verse-format" of Indian poetry.It is an independent verse, a couplet, the meaning of which is complete in itself. [1] As regards its origin, Hermann Jacobi had suggested that the origin of doha can be traced to the Greek Hexametre, that it is an amalgam of two hexametres in one line.

  8. Ako'y may alaga - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ako'y_may_alaga

    Owing to the poem's popularity in the country, the pinoy rock band Siakol recorded a song to an expanded version of the poem in their 1996 album, Tayo Na Sa Paraiso. [5] Poems based on the original, written by Filipino elementary school students, can be found in professional journals from as early as 1977. [6]

  9. Mahadevi Varma - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mahadevi_Varma

    Mahadevi Verma (26 March 1907 – 11 September 1987) was an Indian Hindi-language poet, essayist, sketch story writer and an eminent personality of Hindi literature. She is considered one of the four major pillars [a] of the Chhayawadi era in Hindi literature. [1]