Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The chalkydri and phoenixes are described as creatures 900 measures in size with the head of a crocodile and the feet and tail like that of a lion, each having twelve wings, and are empurpled like the color of the rainbow. Both the chalkydri and phoenixes are referred to as "flying elements of the Sun" in the Second Book of Enoch.
The modern English word phoenix entered the English language from Latin, later reinforced by French. The word first entered the English language by way of a borrowing of Latin phoenīx into Old English (fenix). This borrowing was later reinforced by French influence, which had also borrowed the Latin noun.
In text retrieval, full-text search refers to techniques for searching a single computer-stored document or a collection in a full-text database. Full-text search is distinguished from searches based on metadata or on parts of the original texts represented in databases (such as titles, abstracts, selected sections, or bibliographical references).
Fenghuang are mythological birds featuring in traditions throughout the Sinosphere. Fenghuang are understood to reign over all other birds: males and females were originally termed feng and huang respectively, but a gender distinction is typically no longer made, and fenghuang are generally considered a feminine entity to be paired with the traditionally masculine Chinese dragon.
In the Sega Genesis game Shining Force II, a Phoenix joins the team, initially as an assisting A.I.-controlled character and later becoming a full member. He specifically features the great offensive, defensive, and mobility characteristics expected of such a legendary creature, as well as self-regeneration should he fall in a battle.
Fengguan (Chinese: 鳳冠; pinyin: fèngguān), also known as phoenix coronet or phoenix hat, [1] [2] is a type of guan (a type of Chinese traditional headgear) for women in Hanfu. It was worn mainly by noblewomen for ceremonies or official occasions.
A number of English translations use the term "phoenix" [4] in this verse, while the King James Version and the German language Luther Bible use "Sand". [5] In the New Revised Standard Version this reads: Then I thought, ‘I shall die in my nest, and I shall multiply my days like the phoenix;
De ave phoenice is a poem attributed to the early Christian apologist writer Lactantius.The poem is not overtly Christian; scholars point to certain aspects of the text to support their view that the author intended a Christian interpretation of the phoenix.