Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Al-Ḥajj [1] (Arabic: الحج, al-ḥajj; meaning: "The Pilgrimage", "The Hajj") is the 22nd chapter of the Quran with 78 verses . This surah takes its name from the 27th verse. This surah takes its name from the 27th verse.
Girish Chandra Sen (c. 1834-1910), a Brahmo missionary, was the first to translate the entire Quran into Bengali. He published it gradually between 1881 and 1883. [9] It was a literal translation with a clear and smooth linguistic style. The translation had been hugely praised by various Muslim scholars and writers as an early literary work. [10]
Al-Hajj Hafiz Ghulam Sarwar, 1929, Translation of the Holy Qur'an, Singapore and Woking, England. Marmaduke Pickthall, 1930, The Meaning of the Glorious Qu'ran. (ISBN 1-879402-51-3). Abdullah Yusuf Ali, 1934, The Meaning of the Holy Qur'an, Lahore. (ISBN 0-915957-76-0). Maulvi Sher Ali, 1936, The Holy Quran with English translation. [64]
Language Year published Author(s) Translations Notes/External links Commentary on the Holy Quran: Surah Al-Fateha: Urdu: Mirza Ghulam Ahmad: English by Muhammad Zafarullah Khan: Exegesis compiled from the writings of Mirza Ghulam Ahmad, on the first chapter of the Quran. Only the first volume has been translated in English. PDF (English)
The baqarah (Arabic: بَقَرْة, cow) of the Israelites [3]; The dhiʾb (Arabic: ذِئب, wolf) that Jacob feared could attack Joseph, and who was blamed for his disappearance [22] [23]
The Noble Qur'an [4] is a translation of the Quran by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali.It is available in many languages [5] and is "widely and freely distributed to hajj pilgrims". [6]
The Farewell Pilgrimage (Arabic: حِجَّة ٱلْوَدَاع, romanized: Ḥijjat al-Wadāʿ) refers to the one Hajj pilgrimage that Muhammad performed in the Islamic year 10 AH, following the Conquest of Mecca. Muslims believe that verse 22:27 of the Quran brought about the intent to perform Hajj in Muhammad that year.
The Holy Qur'an: Arabic Text and English Translation (1990) was the first translation by a Muslim woman, Amatul Rahman Omar. The Noble Quran: Meaning With Explanatory Notes (2007) by Taqi Usmani is the first English translation of the Quran ever written by a traditionalist Deobandi scholar. [5]