Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Microsoft's Bing Translator attempts to translate Klingon from and to other languages. [43] [44] It can do a good job with individual words, and with phrases included in its training corpus, but it is not well tuned for Klingon's system of prefixes and suffixes. For example, DaHaDnIS "You must study it" is rendered instead as "They Must Study."
The KLI is running several projects, including the administration of the Duolingo Klingon language course, translation into Klingon of a number of award-winning science fiction short stories, books of the Bible, and works by Shakespeare. The motto of the institute is "qoʼmey poSmoH Hol", which means "Language opens worlds".
Klingon Bible Translation Project on KLI.org; Religious Text Translation Project on the Klingon Language wiki; Co-ordinated by Melanie Roney, the KBTP has assumed the immense task of translating the books of the Bible, both the Old and New Testaments, into Klingon.
Microsoft continues to build out Bing Translator with a new language: Star Trek's Klingon. Now, users can translate between Klingon and the other 41 languages Bing Translator supports. In a ...
Independent Restoration Branch translation [60] 9,000,000 1985 Esperanto: Elektitaj Ĉapitroj de la Libro de Mormon: Esperantujo: approved by the church, but not published by it [61] [62] 60,000 c. 2004: Klingon: mormon paq: Star Trek media franchise a member of the Seventy said the translation was "fun". [63] [64] Selections only. unknown
A revised version, corrected by Klingon teacher Lieven Litaer, was released in 2013. The Italian translation was published in 1998 by the Roman publisher Fanucci Editore and named Il dizionario Klingon-Italiano ("The Klingon-Italian Dictionary"). In 2008, the dictionary was translated into Czech with the title Klingonský slovník (Klingon ...
The Klingon Language Institute (KLI) published a limited edition of 1000 numbered copies, in 1996, as Hamlet Prince of Denmark: The Restored Klingon Version (ISBN 0-9644345-1-2). The text is presented in parallel text format with English and Klingon on opposing pages. The translations includes notes detailing particulars of the translation. [5]
The Klingon cards themselves detail aspects of Klingon culture and feature pIqaD text and a transliteration and translation provided by Marc Okrand. Some of these cards, notably S7, S8, and S9, feature pIqaD, which corresponds to the Latin transcription.