Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The WLC morphological division markers and transcription notes have been removed. It is maintained by suggestions from viewers through a formal and automated process. Links to color photocopies of the Leningrad Codex are available for each selection of Hebrew text. Many formats are available: XML, Text, HTML, ODT, and PDF.
The Masoretic Text [a] (MT or 𝕸; Hebrew: נֻסָּח הַמָּסוֹרָה, romanized: Nūssāḥ hamMāsōrā, lit. 'Text of the Tradition') is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the 24 books of the Hebrew Bible (Tanakh) in Rabbinic Judaism.
The words God and Lord are written by some Jews as G-d and L-rd as a way of avoiding writing any name of God out in full. The hyphenated version of the English name ( G-d ) can be destroyed, so by writing that form, religious Jews prevent documents in their possession with the unhyphenated form from being destroyed later.
Original Judeo-Arabic full text Seforim Online (#217) Joel edition with Arabic text per Munk (public domain, free download in PDF). Writings of Maimonides; manuscripts and early print editions. Jewish National and University Library; Original text transliterated to Arabic "دلالة الحائرين" Edited and Transliterated by Hussein Attai
The Hebrew and English bible text is the New JPS version. It contains a number of commentaries, written in English, on the Torah which run alongside the Hebrew text and its English translation, and it also contains a number of essays on the Torah and Tanakh in the back of the book.
The Dabru Emet (Heb. דברו אמת "Speak [the] Truth") is a document concerning the relationship between Christianity and Judaism.It was signed by over 220 rabbis and intellectuals from all branches of Judaism, as individuals and not as representing any organisation or stream of Judaism.
Tohuw is frequently used in the Book of Isaiah in the sense of "vanity", but bohuw occurs nowhere else in the Hebrew Bible (outside of Genesis 1:2, the passage in Isaiah 34:11 mentioned above, [5] and in Jeremiah 4:23, which is a reference to Genesis 1:2), its use alongside tohu being mere paronomasia, and is given the equivalent translation of ...
A Mikraot Gedolot (Hebrew: מקראות גדולות, lit. 'Great Scriptures'), often called a "Rabbinic Bible" in English, [1] is an edition of the Hebrew Bible that generally includes three distinct elements: The Masoretic Text in its letters, niqqud (vocalisation marks), and cantillation marks; A Targum or Aramaic translation