enow.com Web Search

  1. Ad

    related to: the use of word shall in bible translation is important because one of the three

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Green's Literal Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Green's_Literal_Translation

    For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one. There are three who testify in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit, and the three are one. For there are three, which bear record in heaven, the Father, the Word, and the holy Ghost: and these three are one. because ...

  3. Today's New International Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Today's_New_International...

    The Committee on Bible Translation wanted to build a new version on the heritage of the NIV and, like its predecessor, create a balanced mediating version–one that would fall in-between the most literal translation and the most free; [3] between word-for-word (Formal Equivalence) [3] and thought-for-thought (Dynamic Equivalence).

  4. Shall and will - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shall_and_will

    Outside DoD, other parts of the U.S. government advise against using the word shall for three reasons: it lacks a single clear meaning, it causes litigation, and it is nearly absent from ordinary speech. The legal reference Words and Phrases dedicates 76 pages to summarizing hundreds of lawsuits that centered around the meaning of the word shall.

  5. Ten Commandments - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ten_Commandments

    In the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Bible, the phrase was translated as δεκάλογος, dekálogos or "ten words"; this Greek word became decalogus in Latin, which entered the English language as "Decalogue", providing an alternative name for the Ten Commandments. [8]

  6. Early translations of the New Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Early_translations_of_the...

    The Gothic translation stands out among ancient translations because its date, translator, and circumstances of its creation are known. Ulfilas, Urphilas, or Wulfila (310–383), the "Apostle of the Goths," worked in the regions of Dacia and the Bosphorus, converting the Ostrogoths to the Arian Christian faith. As the bishop of Taurida, he ...

  7. William Tyndale - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/William_Tyndale

    The translators of the Revised Standard Version in the 1940s noted that Tyndale's translation, including the 1537 Matthew Bible, inspired the translations that followed: The Great Bible of 1539; the Geneva Bible of 1560; the Bishops' Bible of 1568; the Douay-Rheims Bible of 1582–1609; and the King James Version of 1611, of which the RSV ...

  8. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  9. Matthew 24 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_24

    Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. [24] Jesus's words refer to an Old Testament saying recorded in Isaiah 51:6: For the heavens will vanish away like smoke, The earth will grow old like a garment, And those who dwell in it will die in like manner; But My salvation will be forever,

  1. Ad

    related to: the use of word shall in bible translation is important because one of the three