Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Dayak Ngaju translation was the first bible translation into languages of Kalimantan (NT 1846, OT 1858). It was done by J. F. Becker and A. F. A. Herdeland and reviewed by Timotheus Marat and Nikodemus Tomonggong. [12] The new Dayak Ngaju translation was published by the LAI in 1999. [13]
Bidayuh is the collective name for several indigenous groups found in southern Sarawak, Malaysia and northern West Kalimantan, Indonesia, on the island of Borneo, which are broadly similar in language and culture (see also issues below).
The first Protestant effort at Thai Bible translation was a translation of the Gospel of Matthew by Ann Judson. [2] Karl Gützlaff and Jacob Tomlin , who are regarded as the first two resident Protestant missionaries in Thailand, translated the four Gospels and Romans from Chinese into Thai.
The Land Dayak languages are a group of dozen or so languages spoken by the Bidayuh Land Dayaks of northwestern Borneo, and according to some, also spoken by the Rejang people of southwestern Sumatra, Indonesia.
From Wikipedia, the free encyclopedia. Redirect page
Kenyah dance. The Kenyah people, traditionally being swidden agriculturalists [5] and living in longhouses (uma dado'), [6] is an umbrella term for over 40 sub-groups that mostly share common migration histories, customs, and related dialects.
The languages of Singapore are English, Chinese, Malay and Tamil, with the lingua franca between Singaporeans being English, the de facto main language. Among themselves, Singaporeans often speak Singlish, an English creole arising from centuries of contact between Singapore's internationalised society and its legacy of being a British colony.
Bukar–Sadong is an Austronesian language mainly spoken by Bidayuh people in Sarawak but also in bordering regions of West Kalimantan, Indonesia. McGinn (2009) proposes that it is the closest relative of the divergent Rejang language of Sumatra.