Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Officially, among Japanese names there are 291,129 different Japanese surnames (姓, sei), [1] as determined by their kanji, although many of these are pronounced and romanized similarly. Conversely, some surnames written the same in kanji may also be pronounced differently. [2]
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 12 ]
Muzan (Persian: موزان or موزن) may refer to: Muzan, Khuzestan (موزان - Mūzān) Muzan, Ahvaz (موزان - Mūzān), Khuzestan Province; Muzan, Sistan and Baluchestan (موزن - Mūzan) Muzan Kibutsuji, a character in the manga series Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba
Ancient clan names are still prominent today, if altered somewhat, due to those ties with ancestry and history. As you'll see, there are many variations of Japanese last names with similar meanings.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
The accuracy of Google Translate continues to improve, and in many cases approaches the accuracy of human translation; Use of non-English sources can help counter systemic bias on Wikipedia, which skews to Anglocentric and Eurocentric perspectives; Cons. Accuracy may not be sufficient for all uses, and human translation is still more accurate
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.