enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Hej Sokoły - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hej_Sokoły

    Polish folk singer named Maryla Rodowicz performed a cover of the song. The song is widely known in the countries: Poland, Ukraine, Slovakia, and Belarus, and to a lesser extent in Russia and the eastern Czech Republic. It is sometimes presented as a Polish folk song [8] and/or Ukrainian folk song. [9] The lyrics vary only slightly between the ...

  3. List of Polish national and patriotic songs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Polish_national...

    The lyrics convey the idea that love of Country gives meaning to poverty, wounds and death. Mazurek Dąbrowskiego (Dąbrowski's Mazurka, or Poland Is Not Yet Lost) Soldiers' song written in 1797 by Gen. Józef Wybicki in praise of Gen. Jan Henryk Dąbrowski, commander of the Polish Legions serving in Italy under Napoleon Bonaparte.

  4. Horse (Lyube song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Horse_(Lyube_song)

    Kon' (Horse; Russian: Конь) is a popular Russian song, first performed by the pop band Lyube in 1994. The music was written by Igor Matvienko, and the lyrics by his long-time co-author Alexander Shaganov. The song is extremely popular, performed by many artists, and has acquired the status of a quasi-"folk" song, [1] performed at family ...

  5. Polyushko-pole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Polyushko-Pole

    The original lyrics are sung from the perspective of a Red Army recruit, who proudly leaves his home to keep watch against his homeland's enemies. The song was covered many times by many artists in the Soviet Union, including a well-known rock version recorded by Poyushchiye Gitary ( Поющие гитáры ), released c. 1967.

  6. To ostatnia niedziela - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/To_ostatnia_niedziela

    To ostatnia niedziela (Polish: The Last Sunday; 1935) is one of the long-time hits of Jerzy Petersburski. A nostalgic tango with lyrics by Zenon Friedwald describing the final meeting of former lovers just before they break up. [1] It was performed by numerous artists and gained the nickname of Suicide Tango, due to its brooding lyrical content.

  7. Poland Is Not Yet Lost - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Poland_Is_Not_Yet_Lost

    The Polish national anthem is also notable for influencing the lyrics of the national anthem of Ukraine. [26] The line Poland is not yet lost has become proverbial in some languages. For example, in German, noch ist Polen nicht verloren is a common saying meaning all is not lost'. [27]

  8. Discover the best free online games at AOL.com - Play board, card, casino, puzzle and many more online games while chatting with others in real-time.

  9. Suliko - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Suliko

    Suliko (Georgian: სულიკო, romanized: sulik'o, pronounced) is a Georgian unisex name meaning "soul". It is also the title of a love poem written in 1895 by Akaki Tsereteli, which became widely known throughout the Soviet Union as a song performed with music composed by Varinka Tsereteli (in 1895).