Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many of the Hindi and Urdu equivalents have originated from Sanskrit; see List of English words of Sanskrit origin. Many loanwords are of Persian origin; see List of English words of Persian origin, with some of the latter being in turn of Arabic or Turkic origin. In some cases words have entered the English language by multiple routes ...
This list is incomplete; you can help by adding missing items. ( October 2012 ) The following is an alphabetical (according to Hindi's alphabet) list of Sanskrit and Persian roots , stems , prefixes , and suffixes commonly used in Hindi .
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
Deśi words, also known as Deśya words (Sanskrit: देश्य), represent the vocabulary in Indo-Aryan languages which are of non-Indo-European origin, mostly borrowed from Dravidian languages and Munda languages, the languages which are currently native to South India and East India respectively. [1]
Hindustani, also known as Hindi-Urdu, is the vernacular form of two standardized registers used as official languages in India and Pakistan, namely Hindi and Urdu.It comprises several closely related dialects in the northern, central and northwestern parts of the Indian subcontinent but is mainly based on Khariboli of the Delhi region.
Words that are treated as mass nouns in native forms of English, such as evidence, equipment, or training, are frequently treated as count nouns in Indian English. [68] Some examples of words and phrases unique to, or chiefly used in, standard written Indian English include: ayye, aiye (interjection) (South India): ew.
A Jain text Shravakachar written in 933AD is considered the first Hindi book. [3] Modern Hindi is based on the prestigious Khariboli dialect which started to take Persian and Arabic words too with the establishment of the Delhi Sultanate; however, the Arabic-Persian influence was profound mainly on Urdu and to a lesser extent on Hindi.
The term bazaar Hindustani, in other words, the 'street talk' or literally 'marketplace Hindustani', also known as Colloquial Hindi [a] or Simplified Urdu [b], has arisen to denote a colloquial register of the language that uses vocabulary common to both Hindi and Urdu while eschewing high-register and specialized Arabic or Sanskrit derived ...