enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Gwahoddiad - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gwahoddiad

    "Gwahoddiad" The Roberts (Gwyllt) translation has four verses. The first verse is a virtual equivalent of Hartsough's original (see infra).Roberts essentially skipped Hartsough's second verse and then conflated the remaining three verses into similar but not verbatim thoughts matching Welsh to the metrical pattern of Hartsough's tune.

  3. List of Catholic hymns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Catholic_hymns

    Come My Way, My Truth, My Life; Come, rejoice Before Your Maker; Come, Thou Holy Spirit, Come; Come To Me; Come To My Mercy; Come, Ye Faithful, Raise the Strain; Comfort, Comfort Ye My People; Conditor alme siderum; Creator of the Earth and Skies; Creator Spirit, By Whose Aid; Crown Him With Many Crowns; Cry Out With Joy; Come Lord, Maranatha

  4. Wie soll ich dich empfangen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wie_soll_ich_dich_empfangen

    "Wie soll ich dich empfangen" ("Ah! Lord, how shall I meet Thee", [1] literally: How shall I receive you) is a Christian hymn for Advent by Paul Gerhardt.It was first published in 1653 in the fifth edition of the hymnal Praxis Pietatis Melica by Johann Crüger, who also created a melody.

  5. Suscipe - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Suscipe

    Ignatius offers his sword to an image of Our Lady of Montserrat.. Suscipe (pronounced "SOOS-chee-peh") is the Latin word for 'receive'. While the term was popularized by St. Ignatius of Loyola, founder of the Society of Jesus, who incorporated it into his Spiritual Exercises in the early sixteenth century, it goes back to monastic profession, in reciting Psalm 119.

  6. He Lives - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/He_Lives

    The hymn discusses the experience of Christian believers that Jesus Christ lives within their hearts, which is scriptural in the Word of God: “I am crucified with Christ; and it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me.”—Galatians 2:20, and “That Christ may make His home in your hearts through faith.”—Ephesians 3:17 ...

  7. Joy to the World (Phelps) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Joy_to_the_World_(Phelps)

    "Joy to the World! The Lord Will Come" is an adaptation by W. W. Phelps of the popular Christmas carol "Joy to the World". The adapted song was included in A Collection of Sacred Hymns, the first Latter Day Saint hymnal, which was prepared for publication in 1835 and published in February 1836 [1] as well as all English-language hymnals published by the LDS Church since 1948. [2]. The textual ...

  8. AOL Mail

    mail.aol.com

    Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!

  9. At the Name of Jesus - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/At_The_Name_Of_Jesus

    "At the Name of Jesus" is a hymn with lyrics written by Caroline Maria Noel. It was first published in 1870, in an expanded version of Noel's collection The Name of Jesus and Other Verses for the Sick and Lonely. At the time, Noel herself experienced chronic illness, which persisted until her death.