Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The eyelid pull is a gesture in which the finger is used to pull one lower eyelid further down, exposing more of the eyeball. This gesture has different meanings in different cultures, but in many cultures, particularly in the Mediterranean, signifies alertness, or a warning to be watchful.
Eyelid edema is a condition in which the eyelids are swollen and tissues contain excess fluid. It may affect eye function when it increases the intraocular pressure. Eyelid edema is caused by allergy, trichiasis or infections. [4] The main symptoms are swollen red eyelids, pain, and itching. Chronic eyelid edema can lead to blepharochalasis.
This word ending—thought to be difficult for Spanish speakers to pronounce at the time—evolved in Spanish into a "-te" ending (e.g. axolotl = ajolote). As a rule of thumb, a Spanish word for an animal, plant, food or home appliance widely used in Mexico and ending in "-te" is highly likely to have a Nahuatl origin.
Blepharitis, sometimes known as granulated eyelids, is one of the most common ocular conditions characterized by inflammation, scaling, reddening, and crusting of the eyelid. This condition may also cause swelling, burning, itching, or a grainy sensation when introducing foreign objects or substances to the eye.
The first table lists the 100 most common word forms from the Corpus de Referencia del Español Actual (CREA), a text corpus compiled by the Real Academia Española (RAE). The RAE is Spain's official institution for documenting, planning, and standardising the Spanish language. A word form is any of the grammatical variations of a word.
Surface ectoderm forms the lens, corneal epithelium and eyelid. The extracellular mesenchyme forms the sclera, the corneal endothelium and stroma, blood vessels, muscles, and vitreous. The eye begins to develop as a pair of optic vesicles on each side of the forebrain at the end of the fourth week of pregnancy.
For example, a Latinate word might enter English by way of Old French, but enter Spanish directly from Latin. Such differences can introduce changes in spelling and meaning. Although most of the cognates have at least one meaning shared by English and Spanish, they can have other meanings that are not shared.
The word was loaned in Mozarabic and even in Arab pargha/bargha and from here to Spanish alpargata (Trask 2008, 74). abertzale / aberzale "Basque patriot, Basque nationalist" (cf. Basque abertzale). Recent loanword as it is a Basque neologism from the 19th century. agur "goodbye" (from Basque agur with the same meaning) (DRAE).