Search results
Results from the WOW.Com Content Network
"Prisencolinensinainciusol" has been described as varying music genres including Europop, house music, disco, hip hop and funk. [ 4 ] [ 5 ] Celentano, however, did not have these styles in mind when writing the song. [ 4 ]
The complete Zurich Bible from 1531 from the holdings of the Zentralbibliothek Zürich (PDF). Opened: Title page of the first part. The Zurich Bible of 1531, also known as the Froschauer Bible of 1531, is a translation of the Bible from the Hebrew, Aramaic and Greek language into German, which was printed in 1531 in the Dispensaryof Christoph Froschauer in Zurich.
The Twelve Theses were issued in early April 1933 by Press and Propaganda Section [1] of the German Student Union and called for German university students to purge the German language and literature of Jewish influence and to restore those aspects of German culture to their "pure" volkische traditions.
In Biblical criticism, Sitz im Leben (German pronunciation: [ˈzɪts ʔɪm ˈleːbm̩]) is a German phrase roughly translating to "setting in life". It stands for the context in which a text, or object, has been created, and its function and purpose at that time.
The culture of Germany has been shaped by major intellectual and popular currents in Europe, both religious and secular. German culture originated with the Germanic tribes, the earliest evidence of Germanic culture dates to the Jastorf culture in Northern Germany and Denmark. Contact with Germanic tribes were described by various Greco-Roman ...
The Luther Bible (German: Lutherbibel) is a German language Bible translation by the Protestant reformer Martin Luther. A New Testament translation by Luther was first published in September 1522; the completed Bible contained 75 books, including the Old Testament, Apocrypha and New Testament, which was printed in 1534. Luther continued to make ...
The Luther Bible was revised in 1984, and this version was adapted to the new German orthography in 1999. Here also some revisions have taken place, e.g. "Weib" > "Frau". Despite the revisions, the language is still somewhat archaic and difficult for non-native speakers who want to learn the German language using a German translation of the Bible.
Concordance to the Vulgate Bible for the Stuttgart Vulgate. The Weber-Gryson edition includes Jerome's prologues [4] and the Eusebian Canons. It does not, however, provide any of the other prefatory material often found in medieval Bible manuscripts, such as chapter headings, some of which are included in the large editions of Oxford and Rome.