Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Sevastopol Sketches (pre-reform Russian: Севастопольскіе разсказы, romanized: Sevastópolʹskiye razskázy; post-reform Russian: Севастопольские рассказы, romanized: Sevastópolʹskiye rasskázy), translated into English as Sebastopol Sketches or Sebastopol Stories or Sevastopol, [1] are three short stories by Leo Tolstoy published in 1855 to ...
Her translation of Anna Karenina, entitled Anna Karenin, appeared in 1954. In a two-volume edition, her translation of War and Peace was published in 1957. In the introduction she wrote that War and Peace "is a hymn to life. It is the Iliad and Odyssey of Russia. Its message is that the only fundamental obligation of man is to be in touch with ...
In the Encyclopedia of Literary Translation into English, academic Zoja Pavlovskis-Petit has this to say about the translations of War and Peace available in 2000: "Of all the translations of War and Peace, Dunnigan's (1968) is the best. ... Unlike the other translators, Dunnigan even succeeds with many characteristically Russian folk ...
Constance Clara Garnett (née Black; 19 December 1861 – 17 December 1946) was an English translator of nineteenth-century Russian literature.She was the first English translator to render numerous volumes of Anton Chekhov's work into English and the first to translate almost all of Fyodor Dostoevsky's fiction into English.
A fundamental misconception that war is sometimes required to prevent worse evils is addressed and a misallocation of resources is critiqued, where nations spend billions on military infrastructures that could otherwise be invested in education, science, public health, and social welfare. [1] The author then explores the causes of war, in ...
De jure belli ac pacis, title page from the first edition of 1625. De jure belli ac pacis, title page from the second edition of 1631.. De iure belli ac pacis (English: On the Law of War and Peace) is a 1625 book written by Hugo Grotius on the legal status of war that is regarded as a foundational work in international law.
The pamphlet begins after a short preface (with instructions to the readers on how best they should handle the illegal text) with the rallying call: "Peace to the huts! War on the palaces!", a translation of a motto of the French revolution. [1] The circulation of the pamphlet is unknown, it was probably in the range of 1,200 to 1,500 copies. [2]
In addition to the theme of resistance, determinism is a major theme, as it is in War and Peace. An even clearer theme is the struggle between Christian Russia and Muslim Caucasian Imamate , the classic West vs. East theme found in Russian history and works of fiction, a theme that still manifests in wars between Chechnya and Russia.