Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The predecessor of the Buwan ng Wika was the Linggo ng Wika ('Language Week'), which was established by President Sergio Osmeña through Proclamation No. 35 in 1946. From 1946 to 1953, the Linggo ng Wika was celebrated annually from March 27 to April 2. The end date was selected due to being the birthday of Tagalog litterateur Francisco ...
The 62nd Don Carlos Palanca Memorial Awards for Literature was held on September 1, 2012, at The Peninsula Manila in Makati to commemorate the memory of Don Carlos Palanca Sr. through an endeavor that would promote education and culture in the country.
This year saw the inclusion of a new category, Full-Length Play/Dulang Ganap ang Haba, for both the English and Filipino Divisions. [1] LIST OF WINNERS. The 1976 winners were divided into eight categories, open only to English and Filipino [Tagalog] short story, poetry, one-act play, and full-length play:
Kayâ ang marapat pagyamaning kusà Na tulad sa ináng tunay na nagpalà. Ang wikang Tagalog tulad din sa Latin Sa Inglés, Kastilà at salitang anghel, Sapagka't ang Poong maalam tumingín Ang siyang naggawad, nagbigay sa atin. Ang salita nati'y huwad din sa iba Na may alfabeto at sariling letra, Na kaya nawalá'y dinatnan ng sigwâ Ang lunday ...
Ibong Adarna, also known as The Adarna Bird, [1] is an early 19th century Filipino epic poem that centers around a magical bird of the same name. During the Spanish era, the longer form of the story's title was Korrido at Buhay na Pinagdaanan ng Tatlong Prinsipeng Magkakapatid na anak ni Haring Fernando at ni Reyna Valeriana sa Kahariang Berbanya ' ("Corrido and Life Lived by the Three Princes ...
The Abakada alphabet was an "indigenized" Latin alphabet adopted for the Tagalog-based Wikang Pambansa (now Filipino) in 1939. [1]The alphabet, which contains 20 letters, was introduced in the grammar book developed by Lope K. Santos for the newly designated national language based on Tagalog. [2]
The letters C/c, F/f, J/j, Ñ/ñ, Q/q, V/v, X/x, and Z/z are not used in most native Filipino words, but they are used in a few to some native and non-native Filipino words that are and that already have been long adopted, loaned, borrowed, used, inherited and/or incorporated, added or included from the other languages of and from the Philippines, including Chavacano and other languages that ...
May bago nang buhay, Bagong bansa, bagong galaw Sa Bagong Lipunan! Magbabago ang lahat, tungo sa pag-unlad, At ating itanghal: Bagong Lipunan! Koro Ang gabi'y nagmaliw nang ganap, At lumipas na ang magdamag. Madaling araw ay nagdiriwang. May umagang namasdan. Ngumiti na ang pag-asa Sa umagang anong ganda! Koro