Ad
related to: mark 2 enduring word commentary john 1 16 tpt
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Jesus compares himself to a doctor to show that, as a doctor fights disease by working with the sick, so Jesus must go to sinners in order to help them overcome their sins. Jesus had earlier announced that his mission was a call to repentance in Mark 1:14–15. The Oxyrhynchus Gospels 1224 5:1-2 also record this episode of "dining with sinners".
The Passion Translation (TPT) is a book in modern English, and is alternatively described as a translation [1] or an interpretive paraphrase [2] [3] of parts of the bible—as of early 2025, the New Testament, the Psalms, and an increasing number of further books from the Hebrew Bible.
"Gergeza" was preferred over "Geraza" or "Gadara" (Commentary on John VI.40 (24) – see Matthew 8:28). Some common alterations include the deletion, rearrangement, repetition, or replacement of one or more words when the copyist's eye returns to a similar word in the wrong location of the original text.
Chrysostom: "Or thus; John the Evangelist here adds his testimony to that of John the Baptist, saying, And of his fulness have we all received. These are not the words of the forerunner, but of the disciple; as if he meant to say, We also the twelve, and the whole body of the faithful, both present and to come, have received of His fulness."
This is an outline of commentaries and commentators.Discussed are the salient points of Jewish, patristic, medieval, and modern commentaries on the Bible. The article includes discussion of the Targums, Mishna, and Talmuds, which are not regarded as Bible commentaries in the modern sense of the word, but which provide the foundation for later commentary.
John says that Mary Magdalene saw two angels after finding the empty tomb and showing it to the other disciples (John 20:1–2; John 20:11–12). She comes back to the tomb, talks to the angels, and then Jesus appears to her. Jesus had predicted his resurrection and returning to Galilee during the Last Supper in Mark .
The Word Biblical Commentary (WBC) is a series of commentaries in English on the text of the Bible both Old and New Testament. It is currently published by the Zondervan Publishing Company . Initially published under the "Word Books" imprint, the series spent some time as part of the Thomas Nelson list.
The Literal Translation is, as the name implies, a very literal translation of the original Hebrew and Greek texts. The Preface to the Second Edition states: If a translation gives a present tense when the original gives a past, or a past when it has a present; a perfect for a future, or a future for a perfect; an a for a the, or a the for an a; an imperative for a subjunctive, or a ...
Ad
related to: mark 2 enduring word commentary john 1 16 tpt