enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    A revision of the New Testament, the Taisho Revised Version (大正改訳聖書, taisho kaiyaku seisho, "Taisho era Revised Translation of Scripture"), appeared in 1917 during the Taishō period. This version was widely read even outside of Christian society.

  3. Japanese New Interconfessional Translation Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_New_Inter...

    Its New Testament translation, called the Interconfessional Translation Bible (Japanese: 共同訳聖書, Hepburn: Kyōdō Yaku Seisho) was completed in 1978. However, for example, its local pronunciation rule of the people and place names, such as "Yesusu" and "Paurosu" (), when used in worship, created some confusions and problems.

  4. Japan Bible Society Interconfessional Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japan_Bible_Society_Inter...

    "Bible Society Joint Translation Bible") is a Japanese translation of the Bible published in 2018 by the Japan Bible Society. It is a revision of the New Interconfessional Translation Bible (NIT) of 1987, the first revision in 31 years. [1] Like the NIT, the JBSIV is an ecumenical translation of the Bible by Japanese Catholic and Protestant ...

  5. Taishō Tripiṭaka - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Taishō_Tripiṭaka

    The Taishō Tripiṭaka (Chinese: 大正新脩大藏經; pinyin: Dàzhèng Xīnxīu Dàzàngjīng; Japanese: Taishō Shinshū Daizōkyō; lit. "Taishō Revised Tripiṭaka") [1] is a definitive edition of the Chinese Buddhist canon and its Japanese commentaries used by scholars in the 20th century.

  6. Bible translations into Ainu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_Ainu

    Seisho Shinyaku Ainu 聖書・新約: アイヌ [New Testament in Ainu]. Printed for the Bible Society's committee for Japan by the Yokohama bunsha. British and Foreign Bible Society (1891). St. Mark, St. Luke, and St. John in Ainu. London: British and Foreign Bible Society.

  7. Chinese Buddhist canon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Buddhist_canon

    However, the Kaibao formed the basis for future printed versions that do survive intact. Most importantly, the Kaibao (along with later editions like the Liao dynasty edition) was the main source for the Tripitaka Koreana, which in turn was the basis for the modern Taisho edition. [11] It was also the main source for the Zhaocheng Canon.

  8. Play Hearts Online for Free - AOL.com

    www.aol.com/games/play/masque-publishing/hearts

    Enjoy a classic game of Hearts and watch out for the Queen of Spades!

  9. Taishō era - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Taishō_era

    The two kanji characters in Taishō (大正) were from a passage of the Classical Chinese I Ching: 大亨以正 天之道也 (Translated: "Great prevalence is achieved through rectitude, and this is the Dao of Heaven.") [3] The term could be roughly understood as meaning "great rectitude", or "great righteousness".