Search results
Results from the WOW.Com Content Network
According to the English-language Chicago Manual of Style, Vietnamese names in are indexed according to the "given name, then surname + middle name", with a cross-reference placed in regards to the family name. Ngô Đình Diệm would be listed as "Diệm, Ngô Đình" and Võ Nguyên Giáp would be listed as "Giáp, Võ Nguyên". [12]
This is a set of lists of English personal and place names having spellings that are counterintuitive to their pronunciation because the spelling does not accord with conventional pronunciation associations. Many of these are degenerations in the pronunciation of names that originated in other languages.
Phùng (馮) family Vietnamese Five Colours Flag. Phung is a Vietnamese surname. The name is transliterated as Feng in Chinese and Pung in Korean.The word Phung without the accent is also a Chinese surname Péng (彭), usually found in Southeast Asia.
From 1999, Phuong Dung went back to Vietnam to help raise funds to treat patients with eye damage. She started in Go Cong, then Tien Giang, where she was born, and then out into the areas of Quang Tri, Dong Hoi, Quang Nam, Kon Tum, Dong Thap, Can Tho. In addition to her work with eye treatment, she participated in charities to help poor ...
Dương (楊, IPA: [zɨəŋ˧˧]) is a Vietnamese surname, an estimated 1% of the Vietnamese population shares the last name. In transcription it is a Chinese family name or given name of Yang. The name is also transliterated as Yang in Korean and Yeung or Young in Cantonese. [1] It is commonly anglicized as Duong.
Dong Phuong Oriental Bakery (Vietnamese: Đông Phương, literally "The Orient") is a Vietnamese retail and wholesale bakery, restaurant, and catering business in New Orleans, Louisiana. It is known for supplying the baguette style bread for many of the city's restaurants that offer banh mi or other sandwiches, and has its own popular banh mi ...
a word derived from the English word "show" which has the same meaning, usually paired with the word chạy ("to run") to make the phrase chạy sô, which translates in English to "running shows", but its everyday use has the same connotation as "having to do a lot of tasks within a short amount of time". This is an example of transliteral slang.
Liang (Chinese: 梁) is an East Asian surname of Chinese origin. The surname is often transliterated as Leung (in Hong Kong) or Leong (in Macau, Hong Kong, Malaysia, Singapore, and the Philippines) according to its Cantonese and Hakka pronunciation, Neo / Lio / Niu (Hokkien, Teochew, Hainan), or Liong ().