enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jawi script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jawi_script

    The script became prominent with the spread of Islam, supplanting the earlier writing systems. The Malays held the script in high esteem as it is the gateway to understanding Islam and its Holy Book, the Quran. The use of Jawi script was a key factor driving the emergence of Malay as the lingua franca of the region, alongside the spread of ...

  3. Malay orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_orthography

    The Malay alphabet has a phonemic orthography; words are spelled the way they are pronounced, with a notable defectiveness: /ə/ and /e/ are both written as E/e.The names of the letters, however, differ between Indonesia and rest of the Malay-speaking countries; while Malaysia, Brunei and Singapore follow the letter names of the English alphabet, Indonesia largely follows the letter names of ...

  4. Terengganu Inscription Stone - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Terengganu_Inscription_Stone

    Terengganu Inscription Stone (Malay: Batu Bersurat Terengganu; Jawi: باتو برسورت ترڠݢانو ‎) is a granite stele [1] carrying Classical Malay inscription in Jawi script that was found in Terengganu, Malaysia. [2] The inscription, dated possibly to 702 AH (corresponds to 1303 CE), constituted the earliest evidence of Jawi ...

  5. Malay language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malay_language

    Malay is the national language in Malaysia by Article 152 of the Constitution of Malaysia, and became the sole official language in West Malaysia in 1968, and in East Malaysia gradually from 1974. English continues, however, to be widely used in professional and commercial fields and in the superior courts.

  6. History of the Malay language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_the_Malay_language

    Detail of Rencong script, a writing system found in central Sumatra, Indonesia. [1] The text reads (Voorhoeve's spelling): "haku manangis ma / njaru ka'u ka'u di / saru tijada da / tang [hitu hadik sa]", which is translated by Voorhoeve as: "I am weeping, calling you; though called, you do not come" (hitu adik sa- is the rest of 4th line.)

  7. Wikipedia : Manual of Style/Malaysia-related articles

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/...

    Indian Malaysians follow Tamil naming conventions, which uses patronymics. The name on a male person's official documents are usually {given name} a/l {father's name}. The abbreviation a/l stands for anak lelaki, which means "son of" (s/o) in Malay. The female equivalent is anak perempuan (a/p) or (d/o).

  8. Malaysian literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Malaysian_literature

    Malaysian literature is typically written in any of the country's four main languages: Malay, English, Chinese and Tamil. It portrays various aspects of Malaysian life and comprises an important part of the culture of Malaysia. The earliest works of Malaysian literature were transmitted orally in the absence of writing scripts.

  9. Za'aba Spelling - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Za'aba_Spelling

    The Za'aba Spelling (Malay: Ejaan Za'aba) was the second major spelling reform of Malay Rumi Script introduced in 1924. The reform was devised by Zainal Abidin Ahmad or better known by the moniker Za'aba, a notable writer and linguist at Sultan Idris Teachers College. [1] Za'aba's orthographic system principally dealt with the assignment of ...