Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Naʽat (Bengali: নাত and Urdu: نعت) is poetry in praise of the Islamic prophet, Muhammad.The practice is popular in South Asia (Bangladesh, Pakistan and India), commonly in Bengali, Punjabi, or Urdu.
Among the famous naʽats included in it are Qasida-e-Noor, Qasida-e Meraziya, Mustafa Jaane Rahmat Pe Lakho Salam, Sabse Awla O Ala Hamara Nabi, Lam Yati Naziru Kafi Nazareen etc. Naats of Hadaiq e Bakhshish have been translated into many languages as well as English, Arabic, Persian and Bengali. Many explanations have been written about this poem.
"Lab Pe Aati Hai Dua" (Urdu: لب پہ آتی ہے دعا; also known as "Bachche Ki Dua"), is a duʿā or prayer, in Urdu verse authored by Muhammad Iqbal in 1902. [1] The dua is recited in morning school assemblies almost universally in Pakistan, [2] [3] and in Urdu-medium schools in India.
The traditional convention in identifying Urdu poets is to mention the takhallus at the end of the name. The word takhallus [5] is derived from Arabic, meaning "ending". This is because in the Ghazal form, the poet would usually incorporate his or her pen name into the final couplet (Arabic: مقطع, romanized: maqta') of each poem.
A nasheed (Arabic: نَشِيد, romanized: nashīd, lit. 'chant', pl. أَنَاشِيد, anāshīd) is a work of vocal music, partially coincident with hymns, that is either sung a cappella or with instruments, according to a particular style or tradition within Sunni Islam.
Imam Ahmed Raza Khan wrote several hundred books in Arabic, Persian, and Urdu, including the thirty-volume fatwa compilation Fatawa Razawiyya, and Kanz ul-Iman (Translation & Explanation of the Qur'an). Several of his books have been translated into European and South Asian languages. [22] [23] He also wrote many books on science and physics.
Tala al-Badru Alayna (Arabic: طلع البدر علينا, romanized: Ṭalaʿ al-Badru ʿAlaynā) is a traditional Islamic nasheed that the Ansar Muslims of Medina sang for the Islamic prophet Muhammad upon his arrival at Medina. Many sources claim it was first sung as he sought refuge there after being forced to leave his hometown of Mecca ...
"In 1928, when we lived in Mozang, I happened to be present at a gathering in the street adjoining ours where a short-statured but a well-built darkish young man recited a naat in a voice which kept the audience spell-bound". The poet was Ehsan-bin-Danish (now Ehsan Danish, for 'bin' though in Arabic stood for 'son of', in Hindi meant 'without').