Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The king protea is the national flower [4] of South Africa and as such lends its name to the national cricket team, whose nickname is "the Proteas". In the early 1990s, there was a political debate as to how and if the flower should be incorporated onto the national rugby teams shirts, perhaps replacing the controversial springbok .
The written Arabic tahīna is pronounced "taheeny" in Levantine Arabic. The word entered English directly from Levantine Arabic around year 1900, although tahini was rarely eaten in English-speaking countries until around 1970. Definition of tahini | Dictionary.com talc طلق talq [tˤalq] (listen ⓘ), mica and talc. Common in medieval Arabic.
The Indian word was from Persian, and the Persian was from Arabic, but the Arabic source-word did not mean hookah, although the word re-entered Arabic later on meaning hookah. [33] hummus (food recipe) حمّص himmas, [ħumːmsˤ] (listen ⓘ) chickpea(s). Chickpeas in medieval Arabic were called himmas [2] and were a frequently eaten food ...
Before 1991, the cap insignia was a springbok head under the inscription "S.A.C.B" in yellow letters (which changed to "S.A." with the years of the tour, for instance, "S.A. 1982–83"). In limited overs cricket, South Africa's ODI and Twenty20 shirts feature the king protea badge with the national flag on the left breast of the shirt.
The name Proteaceae was adapted by Robert Brown from the name Proteae coined in 1789 for the family by Antoine Laurent de Jussieu, based on the genus Protea, which in 1767, Carl Linnaeus derived from the name of the Greek god Proteus, a deity who was able to change between many forms.
The Arabic alphabet is always cursive and letters vary in shape depending on their position within a word. Letters can exhibit up to four distinct forms corresponding to an initial, medial (middle), final, or isolated position . While some letters show considerable variations, others remain almost identical across all four positions.
When a letter was at the end of a word, it often developed an end loop, and as a result most Arabic letters have two or more shapes, so for example n ن and y ي have different shapes at the end of the words ( ـي , ـن ) but they have the same linked initial and medial shapes ( يـ , نـ ) as b, t, and ṯ ( بـ , تـ and ثـ ), the ...
The word with that meaning is quite common in mid-medieval Arabic. Spelled "caraway" in English in the 1390s in a cookery book. The English word came from Arabic via medieval Romance languages. [18] [19] carob خرّوب kharrūb [xrːwb] (listen ⓘ), carob. Carob beans and carob pods were consumed in the Mediterranean area from ancient times ...