Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Cultural literacy is an analogy to literacy proper (the ability to read and write letters). A literate reader knows the object-language's alphabet, grammar, and a sufficient set of vocabulary; a culturally literate person knows a given culture's signs and symbols , including its language, particular dialectic , stories, [ 1 ] entertainment ...
This process of sharing and perpetual 'beaching' releases the solidity and stability of culture, creating the condition for transfer and transition. More than simple 'multiculturalism', which seeks to solidify difference as ontology, 'transculturalism' acknowledges the uneven interspersion of Difference and Sameness.
The goal of transitional bilingual education is to help transition a student into an English-only classroom as quickly as possible. A bilingual teacher teaches children in subjects such as math, science, and social studies in their native language so that once the transition is made to an English-only classroom, the student has the knowledge ...
Transmediation is the process of translating a work into a different medium. The definition of what constitutes transmediation would depend on how medium is defined or interpreted. In Understanding media, Marshall McLuhan offered a quite broad definition of a medium as "an extension of ourselves":
Transculturation is a term coined by Cuban anthropologist Fernando Ortiz in 1940 [1] to describe the phenomenon of merging and converging cultures. Transculturation encompasses more than transition from one culture to another; it does not consist merely of acquiring another culture (acculturation) or of losing or uprooting a previous culture (deculturation).
Critical literacy practices enable students to build an honest relationship with the world while recognizing multiple perspectives and ideologies. [30] Teachers can use critical literacy practices to pose questions that will make students analyze, question and reflect upon what they are reading.
The debate on traditional Chinese characters and simplified Chinese characters is an ongoing dispute concerning Chinese orthography among users of Chinese characters. It has stirred up heated responses from supporters of both sides in mainland China, Hong Kong, Macau, Taiwan, and among overseas Chinese communities with its implications of political ideology and cultural identity. [1]
A traditional Kyrgyz manaschi performing part of the Epic of Manas at a yurt camp in Karakol. Oral tradition, or oral lore, is a form of human communication in which knowledge, art, ideas and culture are received, preserved, and transmitted orally from one generation to another.