Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In Telugu, it is known as "Bommidayalu." In Malayalam, it is known as "Mananjil." In Nepali, it is known as "Raj Baam." In Marathi, it is known as "Vaamb." In Tamil, it is known as "vealangu meen". In Bengali it is known as Baam maach or Tambu maach. [citation needed]
Fried and crumbled, the fish preparation called Bombay duck became a popular condiment in Anglo-Indian cookery. [ 3 ] An 1829 book of poems and "Indian reminiscences" published under the pseudonym "Sir Toby Rendrag" notes the "use of a fish nick-named 'Bombay Duck'" [ 4 ] and the phrase is used in texts as early as 1815.
The mottled eel [3] (Anguilla bengalensis), also known as the African mottled eel, the Indian longfin eel, the Indian mottled eel, the long-finned eel or the river eel, [4] is a demersal, catadromous [5] eel in the family Anguillidae. [6]
Common names of fish can refer to a single species; to an entire group of species, such as a genus or family; or to multiple unrelated species or groups.Ambiguous common names are accompanied by their possible meanings.
A fish market in Sylhet. Bangladesh is a country with thousands of rivers and ponds, and is notable as a fish-loving nation, acquiring the name machh-e bhat-e Bangali (which means, "Bengali by fish and rice"). [1] [2] [3] Ilish is the national fish of the country, and contributes 13% of country's total fish production. Fish are both caught from ...
The Indian mackerel is found in warm shallow waters along the coasts of the Indian and Western Pacific oceans. Its range extends from the Red Sea and East Africa in the west to Indonesia in the east, and from China and the Ryukyu Islands in the north to Australia, Melanesia and Samoa in the south. [3]
A recipe for fried Rohu fish is mentioned in Manasollasa, a 12th-century Sanskrit encyclopedia compiled by Someshvara III, who ruled from present-day Karnataka. In this recipe, the fish is marinated in asafoetida and salt after being skinned. It is then dipped in turmeric mixed in water before being fried. [10]
Words of Nahuatl origin have entered many European languages. Mainly they have done so via Spanish. Most words of Nahuatl origin end in a form of the Nahuatl "absolutive suffix" (-tl, -tli, or -li, or the Spanish adaptation -te), which marked unpossessed nouns. Achiote (definition) from āchiotl [aːˈt͡ʃiot͡ɬ] Atlatl (definition)