Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Wotakoi: Love Is Hard for Otaku (Japanese: ヲタクに恋は難しい, Hepburn: Wotaku ni Koi wa Muzukashii) is a Japanese web manga series written and illustrated by Fujita. It was first posted on Pixiv in April 2014.
Wotakoi: Love Is Hard for Otaku (ヲタクに恋は難しい, Wotaku ni Koi wa Muzukashii) is a 2020 Japanese musical romantic comedy film based on the webmanga series of the same name, [2] directed by Yuichi Fukuda and distributed by Toho. It stars Mitsuki Takahata as Narumi and Kento Yamazaki as Hirotaka. It was released in Japanese theaters ...
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Translation software for Microsoft Windows and macOS was released in September 2019. [12] Support for Chinese (simplified) and Japanese was added on 19 March 2020, which the company claimed to have surpassed the aforementioned competitors as well as Baidu and Youdao. [32] [33] Then, 13 more European languages were added in March 2021. [34]
Reverso's suite of online linguistic services has over 96 million users, and comprises various types of language web apps and tools for translation and language learning. [11] Its tools support many languages, including Arabic, Chinese, English, French, Hebrew, Spanish, Italian, Turkish, Ukrainian and Russian.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Spanish escuela alta calques English high school (secundaria or escuela secundaria in Standard Spanish) Spanish grado (de escuela) calques English grade (in school) (nota in Standard Spanish) Spanish manzana de Adán calques English Adam's apple (nuez de Adán, meaning "Adam's nut", in standard Spanish), which in turn is a calque of French ...
When the online service was first introduced, the head of Yandex.Translate, Alexei Baitin, stated that although machine translation cannot be compared to a literary text, the translations produced by the system can provide a convenient option for understanding the general meaning of the text in a foreign language.