Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Cohesion is the grammatical and lexical linking within a text or sentence that holds a text together and gives it meaning. It is related to the broader concept of coherence. There are two main types of cohesion: grammatical cohesion: based on structural content; lexical cohesion: based on lexical content and background knowledge.
Text corpora (singular: text corpus) are large and structured sets of texts, which have been systematically collected.Text corpora are used by corpus linguists and within other branches of linguistics for statistical analysis, hypothesis testing, finding patterns of language use, investigating language change and variation, and teaching language proficiency.
A lexical chain is a sequence of related words in writing, spanning narrow (adjacent words or sentences) or wide context window (entire text). A lexical chain is independent of the grammatical structure of the text and in effect it is a list of words that captures a portion of the cohesive structure of the text.
Coherence in linguistics is what makes a text semantically meaningful. It is especially dealt with in text linguistics.Coherence is achieved through syntactic features such as the use of deictic, anaphoric and cataphoric elements or a logical tense structure, and semantic features such as presuppositions and implications connected to general world knowledge.
A discourse marker is a word or a phrase that plays a role in managing the flow and structure of discourse.Since their main function is at the level of discourse (sequences of utterances) rather than at the level of utterances or sentences, discourse markers are relatively syntax-independent and usually do not change the truth conditional meaning of the sentence. [1]
Rhetorical structure theory (RST) is a theory of text organization that describes relations that hold between parts of text. It was originally developed by William Mann , Sandra Thompson , Christian M. I. M. Matthiessen and others at the University of Southern California 's Information Sciences Institute (ISI) and defined in a 1988 paper.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
Spanish is capable of expressing such concepts without a special cleft structure thanks to its flexible word order. For example, if we translate a cleft sentence such as "It was Juan who lost the keys", we get Fue Juan el que perdió las llaves. Whereas the English sentence uses a special structure, the Spanish one does not.