Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Oshō (和尚) is a Buddhist priest (in charge of a temple); [1] honorific title of preceptor or high priest (especially in Zen or Pure Land Buddhism). The same kanji are also pronounced kashō as an honorific title of preceptor or high priest in Tendai or Kegon Buddhism and wajō as an honorific title of preceptor or high priest in Shingon, Hossō, Ritsu, or Shin Buddhism.
Pages for logged out editors learn more. ... (Top) 1 Usage. Toggle the table of contents. Template: Infobox Arabic term. ... Text is available under the Creative ...
Oshō ("virtuous monk") is being used for an educated teacher (kyōshi) above Zendōshoku rank, [19] "which most persons acquire by having spent a time in the monastery" [14] Osho-san is used with respect and affection. [web 10] Dai-Osho is not commonly used in Rinzai priesthood. It is respectfully used for deceased priests.
The Indian god-man Osho mentioned The Book of Mirdad in his book A Song Without Words, saying that it "can be of immense help if you don't expect, and it is a book worth reading thousands of times." [ 6 ] Osho has also mentioned that this book is the only book that has been successful in being written and if one fails to understand it, the ...
This template's initial visibility currently defaults to autocollapse, meaning that if there is another collapsible item on the page (a navbox, sidebar, or table with the collapsible attribute), it is hidden apart from its title bar; if not, it is fully visible. To change this template's initial visibility, the |state= parameter may be used:
The font size was fixed at 125% for better readability. The style font-weight: normal is provided by Template:Script/styles arabic.css and present to remove boldness, e.g. in section titles, because Arabic diacritics are best read only in normal weight, but also because some fonts do not exist in bold styles; without it, other fallback fonts would be used instead (possibly with lover coverage ...
The two versions of the Arabic-Persian-Greek-Serbian Conversation Textbook are noteworthy in that they systematically mark all vowels in a consistent way, even distinguishing between vowels such as ο and ου. Below is the Arabic text as well as the Greek corresponding text for the first page of the two versions. [7] [8]
This template generates a table showing the shaping of an Arabic character. It avoids using any Arabic Unicode compatibility characters for forcing their variant forms, because these characters are incomplete for full coverage of the Arabic script, and because their usage (for forced shaping) is strongly discouraged in HTML.