enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Jamaican Patois - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jamaican_Patois

    Female patois speaker saying two sentences A Jamaican Patois speaker discussing the usage of the language. Jamaican Patois (/ ˈ p æ t w ɑː /; locally rendered Patwah and called Jamaican Creole by linguists) is an English-based creole language with influences from West African, Arawak, Spanish and other languages, spoken primarily in Jamaica and among the Jamaican diaspora.

  3. Cassidy/JLU orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cassidy/JLU_orthography

    The Cassidy/JLU orthography is a phonemic system for writing Jamaican Patois originally developed by the linguist Frederic Cassidy. [1] It is used as the writing system for the Jamaican Wikipedia, known in Patois, and written using the Cassidy/JLU system, as the Jumiekan Patwa Wikipidia.

  4. List of Jamaican Patois words of African origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Jamaican_Patois...

    The list of African words in Jamaican Patois notes down as many loan words in Jamaican Patois that can be traced back to specific African languages, the majority of which are Twi words. [1] [2] Most of these African words have arrived in Jamaica through the enslaved Africans that were transported there in the era of the Atlantic slave trade.

  5. Limonese Creole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Limonese_Creole

    Limonese Creole (also called Limonese, Limón Creole English or Mekatelyu) is a dialect of Jamaican Patois (Jamaican Creole), an English-based creole language, spoken in Limón Province on the Caribbean Sea coast of Costa Rica. The number of native speakers is unknown, but 1986 estimates suggests that there are fewer than 60,000 native and ...

  6. Louise Bennett-Coverley - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Louise_Bennett-Coverley

    Louise Simone Bennett-Coverley or Miss Lou OM, OJ, MBE (7 September 1919 – 26 July 2006), was a Jamaican poet, folklorist, writer, and educator.Writing and performing her poems in Jamaican Patois or Creole, Bennett worked to preserve the practice of presenting poetry, folk songs and stories in patois ("nation language"), [2] establishing the validity of local languages for literary expression.

  7. Jamaican Maroon Creole - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jamaican_Maroon_Creole

    Jamaican Maroon language, Maroon Spirit language, Kromanti, Jamaican Maroon Creole or Deep patwa is a ritual language and formerly mother tongue of Jamaican Maroons. It is an English-based creole with a strong Akan component, specifically from the Asante dialect of modern day Ghana .

  8. Di Jamiekan Nyuu Testiment - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Di_Jamiekan_Nyuu_Testiment

    Di Jamiekan Nyuu Testiment is a translation of the New Testament into Jamaican Patois prepared by the Bible Society of the West Indies in 2012. In advance of the publication, a translation of the Gospel of Luke was published in 2010 as Jiizas: di Buk We Luuk Rait bout Im. [1]

  9. Jamaica Labrish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Jamaica_Labrish

    Jamaica Labrish is a poetry compilation written by Louise Bennett-Coverley. The 1966 version published by Sangsters is 244 pages long with an introduction by Rex Nettleford and includes a four-page glossary, as the poems are written mainly in Jamaican Patois. There are 128 poems in the book, and they tend to follow the ballad-quintrain style of ...