Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Sri Suryaraya Andhra Nighantuvu is a Telugu language dictionary. It is the most comprehensive monolingual Telugu dictionary. [1] It was published in eight volumes between 1936 and 1974. [2] [3] It was named after Rao Venkata Kumara Mahipati Surya Rau, the zamindar of Pitapuram Estate who sponsored the first four volumes of the dictionary. [4] [5]
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
Depiction of the sin of Adam and Eve (The Garden of Eden with the Fall of Man by Jan Brueghel the Elder and Pieter Paul Rubens) In religious context, sin is a transgression against divine law or a law of the deities. [1] Each culture has its own interpretation of what it means to commit a sin. While sins are generally considered actions, any ...
In Christian hamartiology, eternal sin, the unforgivable sin, unpardon sin, or ultimate sin is the sin which will not be forgiven by God.One eternal or unforgivable sin (blasphemy against the Holy Spirit), also known as the sin unto death, is specified in several passages of the Synoptic Gospels, including Mark 3:28–29, [1] Matthew 12:31–32, [2] and Luke 12:10, [3] as well as other New ...
Telugu script (Telugu: తెలుగు లిపి, romanized: Telugu lipi), an abugida from the Brahmic family of scripts, is used to write the Telugu language, a Dravidian language spoken in the Indian states of Andhra Pradesh and Telangana as well as several other neighbouring states.
5 English. 6 Gujarati. 7 Hindi. 8 Kannada. 9 Konkani. ... Download QR code; Print/export Download as PDF; Printable version; In other projects
This meaning was originally established based on the now abandoned reading of the name, but it is still considered a valid translation. [25] An alternate proposal relying on homophony of the element dilim and the logogram dilim 2 (LIŠ) is to explain Dilimbabbar as "the shining bowl". [27] The term dilim 2 was a loan from Akkadian tilimtu ...
With the first translation of the Kural text into Telugu made in 1877, Telugu has seen a series of translations before the turn of the 20th century. [1] The first translation was titled Trivarga Dipika made by Venkatrama Srividyanandaswami of the Kanuparti family, who presented it with elaborate notes. [2]