Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Pizza first arrived in the Philippines during the American period (1901–1946). Many pizza restaurant chains that set up shop in the Philippines (e.g. Pizza Hut, Domino's, and Shakey's Pizza) are American in origin, though Filipino brands exist like Yellow Cab Pizza, 3M Pizza, Don Henrico's, Alberto's Pizza, and Lots'a Pizza. The typical ...
Name Image Region Type Description Adobo: Nationwide Meat/Seafood/Vegetable dish Typically pork or chicken, or a combination of both, is slowly cooked in vinegar, cooking oil, crushed garlic, bay leaf, black peppercorns, and soy sauce, and often browned in the oven or pan-fried afterward to get the desirable crisped edges.
An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...
If you love Scrabble, you'll love the wonderful word game fun of Just Words. Play Just Words free online!
Today's game of the day is a Games.com exclusive: Just Words provided by Masque Publishing. If you love scrabble, you will love the wonderful word game fun of Just Words. Play Just Words now only on
Below are some list of words as translated by Pigafetta on the third column, fourth column is the equivalent Philippine language that can be found from Diccionario bisaya-español y español-bisaya (Manila, 1885) by Juan Félix de la Encarnación and from Diccionario Hispano-bisaya y bisaya-español (Manila, 1895) by Antonio Sanchez de la Rosa ...
The title can be spelled separately from a person's name (e.g. "Lakan Dula"), or can be incorporated into one word (e.g. "Lakandula"). 16th and 17th-century Spanish colonial accounts of lakan being used in Philippine history include: Lakandula, later baptized as Don Carlos Lacandola, the ruler of Tondo at the advent of Spanish conquest
Philippine English also borrows words from Philippine languages, especially native plant and animal names (e.g. ampalaya and balimbing), and cultural concepts with no exact English equivalents such as kilig and bayanihan. Some borrowings from Philippine languages have entered mainstream English, such as abaca and ylang-ylang.