Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.
Solid Converter PDF is document reconstruction software from Solid Documents which converts PDF files to editable formats. Originally released for the Microsoft Windows operating system, a Mac OS X version was released in 2010. The current versions are Solid Converter PDF 9.0 for Windows and Solid PDF to Word for Mac 2.1.
The countries that comprise the region called the Low Countries (Netherlands, Belgium, and Luxembourg) all have comparatively the same toponymy.Place names with Neder, Nieder, Nedre, Nether, Lage(r) or Low(er) (in Germanic languages) and Bas or Inferior (in Romance languages) are in use in low-lying places all over Europe.
The plural is formed by addition of -en (pronounced /ən/ or /ə/) or -s, with the usual spelling changes in the case of the former. Which of the two is used is somewhat unpredictable, although some general rules can be given: Single-syllable words, which are common in Dutch, normally use -en: deur "door" → deuren; boot "boat" → boten
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Dutch pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
J.H. van Dale (1828–1872) Van Dale's dictionary was first published after the death of Johan Hendrik van Dale, [3] who had started work on his New Dictionary of the Dutch Language (Nieuw woordenboek der Nederlandsche taal [niu ˈʋoːrdə(m)ˌbuɡ dɛr ˈneːdərlɑntsə ˈtaːl]) in 1867. [4]
The word eventueel in Dutch means potentially and not eventually, which is uiteindelijk in Dutch. This mistake caused a row between the Scottish and Belgian football associations when the Belgian football association invited delegates from various associations over for the "eventual qualification of the Belgian national football team" before ...