enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Help:IPA/Welsh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Welsh

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Welsh on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Welsh in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  3. Help talk:IPA/Welsh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help_talk:IPA/Welsh

    The page Culhwch has a pronunciation using the IPA symbols "ʉ", linking to this IPA/Welsh page. However, there is no such sound listed, nor any general rule such as "letters shown with a line through them mean thus-and-so". As a result, the pronunciation listed doesn't teach anything. - 98.29.142.35 05:14, 8 October 2021 (UTC)

  4. The Ash Grove - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Ash_Grove

    The Ash Grove (Welsh: Llwyn Onn) is a traditional Welsh folk song whose melody has been set to numerous sets of lyrics. The best-known English lyrics were written by Thomas Oliphant in the 19th century.

  5. Welsh phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Welsh_phonology

    The actual pronunciation of long /a/ is [aː], which makes the vowel pair unique in that there is no significant quality difference. Regional realisations of /aː/ may be [æː] or [ɛː] in north-central and (decreasingly) south-eastern Wales or sporadically as [ɑː] in some southern areas undoubtedly under the influence of English.

  6. Hyfrydol - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hyfrydol

    Hyfrydol has been used as a setting for William Chatterton Dix's hymn "Alleluia! Sing to Jesus", Charles Wesley's "Love Divine, All Loves Excelling" and "Come, Thou Long Expected Jesus", Francis Harold Rowley's "I Will Sing the Wondrous Story" (1886), John Wilbur Chapman's "Our Great Savior (Jesus What A Friend of Sinners)" (1910) and Philip Bliss's "I Will Sing of My Redeemer" (1876), the ...

  7. Welsh orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Welsh_orthography

    A 19th-century Welsh alphabet printed in Welsh, without j or rh The earliest samples of written Welsh date from the 6th century and are in the Latin alphabet (see Old Welsh). The orthography differs from that of modern Welsh, particularly in the use of p, t, c to represent the voiced plosives /b, d, ɡ/ non initially.

  8. Talk:Tara - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Tara

    Tara is Welsh for bye. Tara wan means bye now which is a common Southern Welsh dialect phrase. You'll find in South Wales that more people than not say Tara instead of good-bye. — Preceding unsigned comment added by 2A02:C7F:1C8C:BE00:50D:BB32:B72A:2003 19:00, 12 April 2019 (UTC) "Goodbye for now". Not sure of the origins.

  9. Gwahoddiad - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gwahoddiad

    "Gwahoddiad" is a Welsh hymn of American origin. "Gwahoddiad" (Welsh for 'invitation'), also known as Arglwydd Dyma Fi and by its first line Mi glywaf dyner lais, was originally the English-language gospel song "I Am Coming, Lord", the first line of which is I hear thy welcome voice.