Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Figure 3: CSA keyboard, level of compliance B (group 1/2a). In the Quebec Standard SGQRI-001 (2006), the Œ sign is also included. The Quebec standard SGQRI-001 also has included the ligature Œ since 2006, in addition to the characters from Group 1 and 2a, going beyond level of compliance B of the Canadian standard. The presence of this ...
In 1988, the Quebec government has developed a new keyboard layout, using proper keys for Ù, Ç, É, È, À, standardized by the CSA Group and adopted also by the federal government. [15] This layout is known as Canadian French (Legacy) today on Windows and is considered to be the ancestor to the actual Canadian Multilingual Standard.
When translations differ between Quebec French and "Standard French", – for example in the expression "cerebrovascular accident" (CVA), [1] translated as accident cérébrovasculaire (ACV) in Quebec French and accident vasculaire cérébral in France – the two forms are both given with a paragraph describing their origins, usage and conformity.
The Dictionnaire historique du français québécois (French pronunciation: [diksjɔnɛːʁ istɔʁik dy fʁɑ̃sɛ kebekwa]; Historical Dictionary of Quebec French) is a book published by the Trésor de la langue française au Québec project, under the direction of Claude Poirier.
AOL fonctionne mieux avec les dernières versions des navigateurs. Vous utilisez un navigateur obsolète ou non pris en charge, et certaines fonctionnalités de AOL risquent de ne pas fonctionner correctement. Mettez à jour la version de votre navigateur dès maintenant. Plus d’infos
Dumas, Denis (1987), Nos Façons de Parler: les Prononciations en Français Québécois, Sillery, Quebec: Presses de l'Université du Québec, ISBN 2-7605-0445-X; Reinke, Kristin (2005), La langue à la télévision québécoise: aspects sociophonétiques (PDF), Gouvernement du Québec, ISBN 2-550-45542-8
The Office québécois de la langue française (Canadian French: [ɔˈfɪs kebeˈkwɑ də la lãɡ fʁãˈsaɪ̯z], OQLF; English: Quebec Office of the French Language) is an agency of the Quebec provincial government charged with ensuring legislative requirements with respect to the right to use French are respected.
The drop of the double negative (a feature observed throughout Francophonie) is accompanied by a change of word order(1), and (2)postcliticisation of direct pronouns (3)along with non-standard liaisons to avoid vowel hiatus: (1) Donne-moé lé maintenant. (Donne-le-moi maintenant.) Give it to me now. (2) Dis-moé pas de m'en aller!