Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The list of early inscriptions in northern Vietnam comprises a list of the corpus of known inscriptions written in Chinese language and Vietnamese language mostly using chữ Hán and few using chữ Nôm from c. 300s to 1230s found in northern Vietnam.
Current and past writing systems for Vietnamese in the Vietnamese alphabet and in chữ Hán Nôm. Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet to represent native Vietnamese words (thuần Việt), Vietnamese words which are of Chinese origin (Hán-Việt, or Sino-Vietnamese), and other foreign loanwords.
The origins of Vietnam's place names are diverse. They include vernacular Vietnamese language, tribal and montagnard, Chinese language (both from the Chinese domination of Vietnam and the indigenous Confucian administration afterward 1100-1900), Champa and Khmer language names, as well as a number of names influenced by contact with traders and French Indochina. [1]
Wondrous Tales of Lĩnh Nam, a 14th-century collection of stories of Vietnamese history, written in Chinese. Literary Chinese (Vietnamese: Văn ngôn 文言, Cổ văn 古文 or Hán văn 漢文 [1]) was the medium of all formal writing in Vietnam for almost all of the country's history until the early 20th century, when it was replaced by vernacular writing in Vietnamese using the Latin-based ...
The site is home to more than 200 stones and megaliths, carved with different images and complicated designs. Images of mountains, hills, and fields can be seen, as well as traces of three kinds of writing system: the pictographs of Han Chinese, talismans of Tày and Dao ethnic groups. [28] [29] Ba Bể – Na Hang Natural Heritage Area
Chinese characters "Chinese character" written in traditional (left) and simplified (right) forms Script type Logographic Time period c. 13th century BCE – present Direction Left-to-right Top-to-bottom, columns right-to-left Languages Chinese Japanese Korean Vietnamese Zhuang (among others) Related scripts Parent systems (Proto-writing) Chinese characters Child systems Bopomofo Jurchen ...
In Vietnam, many provinces and cities have names that come from Sino-Vietnamese words and were written using Chinese characters. This was done because historically the government administration needed to have a way to write down these names, as some native names did not have characters.
Cities in Vietnam are identified by the government as settlements with considerable area and population that play important roles vis-a-vis politics, economy and culture. Status of cities falls into four categories: special, first class (I), second class (II), and third class (III). [1]