enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. History of writing in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/History_of_writing_in_Vietnam

    Current and past writing systems for Vietnamese in the Vietnamese alphabet and in chữ Hán Nôm. Spoken and written Vietnamese today uses the Latin script-based Vietnamese alphabet to represent native Vietnamese words (thuần Việt), Vietnamese words which are of Chinese origin (Hán-Việt, or Sino-Vietnamese), and other foreign loanwords.

  3. Literary Chinese in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literary_Chinese_in_Vietnam

    Wondrous Tales of Lĩnh Nam, a 14th-century collection of stories of Vietnamese history, written in Chinese. Literary Chinese (Vietnamese: Văn ngôn 文言, Cổ văn 古文 or Hán văn 漢文 [1]) was the medium of all formal writing in Vietnam for almost all of the country's history until the early 20th century, when it was replaced by vernacular writing in Vietnamese using the Latin-based ...

  4. Chữ Hán - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Hán

    In Vietnam, many provinces and cities have names that come from Sino-Vietnamese words and were written using Chinese characters. This was done because historically the government administration needed to have a way to write down these names, as some native names did not have characters.

  5. List of World Heritage Sites in Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_World_Heritage...

    The site is home to more than 200 stones and megaliths, carved with different images and complicated designs. Images of mountains, hills, and fields can be seen, as well as traces of three kinds of writing system: the pictographs of Han Chinese, talismans of Tày and Dao ethnic groups. [28] [29] Ba Bể – Na Hang Natural Heritage Area

  6. Place names of Vietnam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Place_names_of_Vietnam

    The origins of Vietnam's place names are diverse. They include vernacular Vietnamese language, tribal and montagnard, Chinese language (both from the Chinese domination of Vietnam and the indigenous Confucian administration afterward 1100-1900), Champa and Khmer language names, as well as a number of names influenced by contact with traders and French Indochina. [1]

  7. Sino-Vietnamese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Vietnamese_vocabulary

    Sino-Vietnamese vocabulary (Vietnamese: từ Hán Việt, Chữ Hán: 詞漢越, literally 'Chinese-Vietnamese words') is a layer of about 3,000 monosyllabic morphemes of the Vietnamese language borrowed from Literary Chinese with consistent pronunciations based on Middle Chinese.

  8. File:Map-Chinese Characters.svg - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:Map-Chinese...

    Light yellow: Chinese characters were once used officially, but this is now obsolete (North Korea, Mongolia and Vietnam). Français : Pays (frontières actuelles où les caractères chinois sont ou ont été utilisés pour écrire les langues officielles ou domainantes.

  9. Chữ Nôm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Nôm

    Chữ Nôm (𡨸喃, IPA: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ nom˧˧]) [5] is a logographic writing system formerly used to write the Vietnamese language.It uses Chinese characters to represent Sino-Vietnamese vocabulary and some native Vietnamese words, with other words represented by new characters created using a variety of methods, including phono-semantic compounds. [6]