enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Que reste-t-il de nos amours ? - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Que_reste-t-il_de_nos_amours_?

    It was used extensively in the François Truffaut film Stolen Kisses (1968), its French title, Baisers volés, having been taken from the song's lyrics. The song was also used in the films "Iris" (2001), "Something's Gotta Give" (2003), and "Ces amours-là" (2010). A performance of the song is featured in the film "Une jeune fille qui va bien ...

  3. Chant des Partisans - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chant_des_Partisans

    The "Chant des Partisans" ([ʃɑ̃ de paʁ.ti.zɑ̃]; "Song of the Partisans") was the most popular song of the Free French and French Resistance during World War II. [1] [2] The piece was written and put to melody in London in 1943 after Anna Marly heard a Russian song, namely Po dolinam i po vzgoriam, that provided her with inspiration.

  4. Me Gustas Tú (Manu Chao song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Me_Gustas_Tú_(Manu_Chao_song)

    "Me Gustas Tú" is the second single from Manu Chao's second solo album, Próxima Estación: Esperanza. One of the artist's most popular songs worldwide, Its lyrics have a simple but catchy structure and are mostly in Spanish with parts of the chorus in French.

  5. Comment ça va - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comment_ça_va

    René Simard recorded a French version in 1984, Patrick Sébastien in 1989 and Queen Ida in 1994. It was first performed in Hungary in the mid-1980s by the Fáraó Band (in Hungarian, only keeping in French the refrain: Comment ça va; Comme ci, comme ci, comme ça), then, after its high popularity, by other artists, for example György Korda ...

  6. Domine salvum fac regem - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Domine_salvum_fac_regem

    View a machine-translated version of the French article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  7. Wrapped (Gloria Estefan song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wrapped_(Gloria_Estefan_song)

    Gloria also debuted in Belgium within the Ultratip Top 10. The video, which is the same as the Spanish version of the song, "Hoy" , was filmed in Peru in the legendary city Machu Picchu . This single became the first single Gloria released as a Digital Download , and the Spanish version topped the Downloads charts in Spain.

  8. À la claire fontaine - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/À_la_claire_fontaine

    "À la claire fontaine" (French: [a la klɛʁ(ə) fɔ̃tɛn]; lit. ' By the clear fountain ') is a traditional French song, which has also become very popular in Belgium and in Canada, particularly in Quebec and the Maritime provinces of New Brunswick, Nova Scotia, and Prince Edward Island.

  9. Thine Be the Glory - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thine_Be_the_Glory

    "Thine Be the Glory, Risen Conquering Son" (French: À toi la gloire O Ressuscité), also titled "Thine Is the Glory", [1] is a Christian hymn for Easter, written by the Swiss Protestant minister, Edmond Budry (1854–1932), and set to the tune of the chorus "See, the Conqu'ring hero comes" from the third section of Handel's oratorio Judas Maccabaeus.