enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. MeCab - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/MeCab

    MeCab is an open-source text segmentation library for Japanese written text. It was originally developed by the Nara Institute of Science and Technology and is maintained by Taku Kudou (工藤拓) as part of his work on the Google Japanese Input project.

  3. Wabun code - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wabun_code

    Wabun code (和文モールス符号, wabun mōrusu fugō, Morse code for Japanese text) is a form of Morse code used to send Japanese language in kana characters. [1] Unlike International Morse Code , which represents letters of the Latin script , in Wabun each symbol represents a Japanese kana . [ 2 ]

  4. Katakana (Unicode block) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Katakana_(Unicode_block)

    Katakana; Range: U+30A0..U+30FF (96 code points) Plane: BMP: Scripts: Katakana (93 char.) Common (3 char.) Major alphabets: Japanese Ainu: Assigned: 96 code points: Unused: 0 reserved code points: Source standards: JIS X 0208: Unicode version history; 1.0.0 (1991) 90 (+90) 1.1 (1993) 94 (+4) 3.2 (2002) 96 (+2) Unicode documentation; Code chart ...

  5. Katakana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Katakana

    Katakana (片仮名、カタカナ, IPA: [katakaꜜna, kataꜜkana]) is a Japanese syllabary, one component of the Japanese writing system along with hiragana, [2] kanji and in some cases the Latin script (known as rōmaji).

  6. Wu (kana) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wu_(kana)

    They were phonetic symbols to fill in the blanks of the gojuon table. Japanese people didn't separate them in normal writing. u Traditional kana う [3] (Hiragana) 𛀋 [4] (A variant form of う. Hiragana.) 𛀍 [5] (A variant form of う. Hiragana.) ウ [3] (Katakana) Constructed kana [5] (A part of 傴. Katakana.) wu Traditional kana う [5 ...

  7. Ye (kana) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ye_(kana)

    (August 2021) Click [show] for important translation instructions. View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy ...

  8. Japanese language and computers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_language_and...

    Until 2000s, most Japanese emails were in ISO-2022-JP ("JIS encoding") and web pages in Shift-JIS and mobile phones in Japan usually used some form of Extended Unix Code. [2] If a program fails to determine the encoding scheme employed, it can cause mojibake ( 文字化け , "misconverted garbled/garbage characters", literally "transformed ...

  9. Katakana Phonetic Extensions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Katakana_Phonetic_Extensions

    Katakana Phonetic Extensions is a Unicode block containing additional small katakana characters for writing the Ainu language, in addition to characters in the Katakana block. Further small katakana are present in the Small Kana Extension block.