Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The character 零 (pinyin: líng) means "zero" in Chinese, although 〇 is also common. Etymologically 零 is an onomatopoeic word for "light rain". The upper part of the character is 雨, meaning "rain", and the lower part is 令 (lìng), for the sound. [1] Czech: nula Dutch: nul /nyl/ English: zero: There are many other names: French: zéro ...
Zero" is the usual name for the number 0 in English. In British English "nought" is also used and in American English "naught" is used occasionally for zero, but (as with British English) "naught" is more often used as an archaic word for nothing. "Nil", "love", and "duck" are used by different sports for scores of zero.
The romance (the term is Spanish, and is pronounced accordingly: Spanish pronunciation:) is a metrical form used in Spanish poetry. [1] It consists of an indefinite series ( tirada ) of verses, in which the even-numbered lines have a near-rhyme ( assonance ) and the odd lines are unrhymed.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Spanish on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Spanish in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
"'The Heights of Macchu Picchu" (Las Alturas de Macchu Picchu) is Canto II of the Canto General.The twelve poems that comprise this section of the epic work have been translated into English regularly since even before its initial publication in Spanish in 1950, beginning with a 1948 translation by Hoffman Reynolds Hays [1] in The Tiger's Eye, a journal of arts and literature published out of ...
An example of a corrido song sheet or sheet music, this one from 1915 at the height of the Mexican Revolution. Corridos play an essential part in Mexican and Mexican American culture. The name comes from the Spanish word correr ("to run"). A typical corrido's formula is eight quatrains with four to six lines containing eight syllables. [4]
When a non-English name has a set English pronunciation (or pronunciations), include both the English and non-English pronunciations; the English transcription must always be first. If the native name is different from the English name, the native transcription must appear after the native name. For example:
A. A Dios le Pido; A la Nanita Nana; A la Primera Persona; A las Barricadas; A Medio Vivir (song) A Palé; A Pedir Su Mano; A Puro Dolor ¿A quién le importa?