Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Chinese symbols and motifs are more than decorative designs as they also hold symbolic but hidden meanings which have been used and understood by the Chinese people for thousand of years; they often influenced by nature, which include the fauna, the flora, landscape, and clouds.
The kuji-in (Japanese: 九字印) or jiǔzìyìn (Chinese: 九字印), also known as Nine Hand Seals, is a system of mudras and associated mantras that consist of nine syllables. The mantras are referred to as kuji (Japanese: 九字), which literally translates as nine characters.
Her mantra, the Mahācundi Dhāraṇī (Chinese: 準提神咒; pinyin: Zhǔntí Shénzhòu), is one of the Ten Small Mantras (Chinese: 十小咒; pinyin: Shí xiǎo zhòu), which are a collection of dharanis that are commonly recited in Chinese Buddhist temples during morning liturgical services specifically. [33] [34]
The Ten Small Mantras (Chinese: 十小咒; Pinyin: Shíxiǎozhòu) [1] are a collection of esoteric Buddhist mantras or dharanis.They were complied by the monk Yulin (Chinese: 玉琳國師; Pinyin: Yùlín Guóshī), a teacher of the Qing dynasty Shunzhi Emperor (1638 – 1661), for monks, nuns, and laity to chant during morning liturgical services. [2]
A character with only one meaning is a monosemous character, and a character with two or more meanings is a polysemous character. According to statistics from the "Chinese Character Information Dictionary", among the 7,785 mainland standard Chinese characters in the dictionary, there are 4,139 monosemous characters and 3,053 polysemous characters.
The characters are known as Bonji (梵字, Chinese: Fànzì) or shittan (悉曇). The Taishō Tripiṭaka version of the Chinese Buddhist canon preserves the Siddhaṃ characters for most mantras, and Korean Buddhists still write bījas in a modified form of Siddhaṃ. A recent innovation is the writing of Japanese language slogans on T-shirts ...
The use of mantras and dhāraṇīs dates at least to the 2nd century. [5] Tantric materials with mantras and dharanis begin to appear in China during the fifth century. [6] Early Chinese Buddhists include the like of Zhu Lüyan, who translated the first text containing dhāraṇīs, the Modengqie jing (T.D. no. 1300).
The Nīlakaṇṭha Dhāraṇī, also known as the Mahākaruṇā(-citta) Dhāraṇī, Mahākaruṇika Dhāraṇī [1] or Great Compassion Dhāraṇī / Mantra (Chinese: 大悲咒, Dàbēi zhòu; Japanese: 大悲心陀羅尼, Daihishin darani or 大悲呪, Daihi shu; Vietnamese: Chú đại bi or Đại bi tâm đà la ni; Korean: 신묘장구대다라니 (Hanja: 神妙章句大陀羅尼 ...