Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional , meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional , allowing translation to and from both languages.
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.
The preacher should be a good example of all sermons. The manner of life can be an eloquent sermon (copia dicendi, forma vivendi; DDC 4.29.61). In most of the cases, it seems to be true that the sermon of a preacher cannot be better than his or her life, but vice versa seems also to be true: the sermon cannot be worse than the preacher’s life.
The Thesaurus Linguae Aegyptiae is an online dictionary and text corpus of the Egyptian language developed by the Research Centre for Primary Sources of the Ancient World at the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities (BBAW) in Berlin, Germany. Intended to be a complete documentation of the Egyptian lexicon, it encompasses varied ...
Thesaurus Linguae Latinae. A modern english thesaurus. A thesaurus (pl.: thesauri or thesauruses), sometimes called a synonym dictionary or dictionary of synonyms, is a reference work which arranges words by their meanings (or in simpler terms, a book where one can find different words with similar meanings to other words), [1] [2] sometimes as a hierarchy of broader and narrower terms ...
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).
The content of the heralding that they are to do is "the Word." The task of the preacher, therefore, is to communicate the Word of God. This passage is a central argument for the biblical mandate for expository preaching. Another important verse is Ephesians 6:17, which states that the Sword of the Spirit is the Word of God. This indicates ...
French-language specialized dictionaries (synonyms, etymologies, etc.). A specialized dictionary is a dictionary that covers a relatively restricted set of phenomena. The definitive book on the subject (Cowie 2009) includes chapters on some of the dictionaries included below: synonyms; pronunciations; names (place names and personal names)