Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Area of leísmo and loísmo/laísmo in central Spain. Leísmo ("using le") is a dialectal variation in the Spanish language that occurs largely in Spain.It involves using the indirect object pronouns le and les in place of the (generally standard) direct object pronouns lo, la, los, and las, especially when the direct object refers to a male person or people.
When que is used as the object of a preposition, the definite article is added to it, and the resulting form (el que) inflects for number and gender, resulting in the forms el que, la que, los que, las que and the neuter lo que. Unlike in English, the preposition must go right before the relative pronoun "which" or "whom":
Uno más uno es igual a dos. (Spanish) Um mais um é igual a dois. (Portuguese) 'One plus one equals two.' Dos cabezas piensan mejor que una. (Spanish) Duas cabeças pensam melhor que uma. (Portuguese) 'Two heads think better than one.' Tengo dos hermanos y dos hermanas. (Spanish) Tenho dois irmãos e duas irmãs. (Portuguese) 'I have two ...
Limón has an area of 1,765.79 km² [4] and a mean elevation of 12 metres. [2]The canton lies along the Caribbean coast from the mouth of the Toro River in the north to Tuba Creek in the south.
Spanish is a pro-drop language with respect to subject pronouns, and, like many European languages, Spanish makes a T-V distinction in second person pronouns that has no equivalent in modern English. Object pronouns can be both clitic and non-clitic, with non-clitic forms carrying greater emphasis.
The company ran successfully until the Spanish Civil War started and production stopped until 1940. [ 1 ] During the 1950s the factory was operative again and in 1956 in Vitoria-Gasteiz , Araba , the capital of the Basque Country , José Maria Knorr Elorza created a beverage that was a mix of soda with orange juice , giving origin to the first ...
Churra and Merino are two breeds of Spanish sheep, the former excelling at milk and meat while the latter excelling at wool. When they tried to inter-breed both sheep hoping to get the best of both breeds, the outcome was a total disaster. El problema es cómo hay más gente interesada que gente interesante. Literal translation and English ...
Yeísmo (Spanish pronunciation: [ɟʝeˈismo]; literally "Y-ism") is a distinctive feature of certain dialects of the Spanish language, characterized by the loss of the traditional palatal lateral approximant phoneme /ʎ/ ⓘ (written ll ) and its merger into the phoneme /ʝ/ ⓘ (written y ). It is an example of delateralization.