Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Glagolitic to 1649 then Latinic with reversion to Glagolitic in 1658, 1665–1668. [2] [3] [4] One photograph in Štefanić 1970. christenings 1605–1617 VII 88 Arhiv HAZU Dolina: 102 21 x 14.5 cm [37] [2] Glagolitic to 1607 then mixed until the final Glagolitic entry 12 May 1610. [4] [38] One photograph in Štefanić 1970. confirmations 1605 ...
BowLingual (バウリンガル), or "Bow-Lingual" as the North American version is spelled, is a computer-based dog language-to-human language translation device developed by Japanese toy company Takara and first sold in Japan in 2002. Versions for South Korea and the United States were launched in 2003.
Below are lists of Glagolitic manuscripts by date: List of Glagolitic manuscripts (900–1199) List of Glagolitic manuscripts (1200–1299) List of Glagolitic manuscripts (1300–1399) List of Glagolitic manuscripts (1400–1499) List of Glagolitic manuscripts (1500–1599) List of Glagolitic manuscripts (1600–1699)
Other Glagolitic inscriptions were seen in the middle of the graveyard in the 1860s by an anonymous author writing in an 1880 edition of Naša Sloga (tentatively identified with J. Volčić or J. Batel by Fučić), but around 1900 the graveyard was renovated and some old gravestones were broken up and used as building material for the wall ...
Below are lists of Glagolitic inscriptions by date. List of early Glagolitic inscriptions (before 1500) List of Glagolitic inscriptions (16th century) List of later Glagolitic inscriptions (after 1600)
The Glagolitic script (/ ˌ ɡ l æ ɡ ə ˈ l ɪ t ɪ k / GLAG-ə-LIT-ik, [2] ⰳⰾⰰⰳⱁⰾⰻⱌⰰ, glagolitsa) is the oldest known Slavic alphabet. It is generally agreed that it was created in the 9th century for the purpose of translating liturgical texts into Old Church Slavonic by Saint Cyril, a monk from Thessalonica.
Mučenikoslovlje rimskoje. In Latinic but with Glagolitic introduction. By Ćiril Studenčić. Not a regular manuscript but a copy made by cyclostyle in Zadar (50 copies originally). Originally from a Slavic translation written 1889 in Krk town by Ćiril Studenčić and Ljudevit Brusić, sent to Dragutin Parčić in Rome.
Libar godova prepisan oko god. 1810. Glagolitic to 1845, Latinic from 1839 to end. Scribe: parish priest Mate Dunatov and successors. Attached is a 57.5 x 47 cm decree of the Zadar knez Ivan More in Italian with Glagolitic translation. [16] [2] [3] [4] GL, PB: annerversaries 1811–1895 Arhiv Zadarske nadbiskupije Bibinje 28.6 x 10 cm