enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Fansub - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fansub

    The second suspect allegedly subtitled a different anime in Chinese, and similarly used a file sharing service, but the report did not mention the anime. [ 46 ] On February 16, 2017, the Kyoto Prefectural Police arrested a 26-year-old Chinese man on the charge of illegally subtitle the anime Ange Vierge in Chinese and distribute it through a ...

  3. Fan translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fan_translation

    Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.

  4. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  5. Mo Dao Zu Shi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mo_Dao_Zu_Shi

    Voiced by: Wang Kai (Chinese drama cd), Jin Xian (Chinese dub), Kim Young-sun (Korean dub), Morikawa Toshiyuki (Japanese dub, drama cd) Lan Xichen is the leader of the Lan Clan. Titled Zewu-Jun (泽芜君), he is one of the Three Zun (三尊) alongside his sworn brothers Nie Mingjue and Jin Guangyao, the latter of with whom he shares an ...

  6. List of non-Japanese Doraemon versions - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_non-Japanese...

    The Doraemon airings on Boing offer a choice between Spanish and Japanese audio, and also offer Spanish teletext closed captioning. Doraemon is translated into four languages including Basque, Catalan (including a Valencian version since the early 1990s and a Balearic one since the mid-2000s) and Galician in addition to Spanish. The first ...

  7. Fans Are Furious At Manga Publisher Bushiroad Over AI ...

    www.aol.com/fans-furious-manga-publisher...

    The Japanese version of the statement, however, revealed that the translation for the English release wasn’t being translated by humans, but instead would be AI-translated. 大変お待たせし ...

  8. Manga outside Japan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Manga_outside_Japan

    The company Chuang Yi publishes manga in English and Chinese in Singapore; some of Chuang Yi's English-language titles are also imported into Australia, New Zealand and the Philippines by Madman Entertainment. [citation needed] Singapore also has its own official Comics Society, led by manga artist Wee Tian Beng, illustrator of the Dream Walker ...

  9. Manga - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Manga

    An extremely successful manga and anime translated and dubbed in English in the mid-1990s was Sailor Moon. [138] By 1995–1998, the Sailor Moon manga had been exported to over 23 countries, including China, Brazil, Mexico, Australia, North America and most of Europe. [ 139 ]