Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In North American and other diaspora Jewish communities, the use of "shiksa" reflects more social complexities than merely being a mild insult to non-Jewish women. A woman can only be a shiksa if she is perceived as such by Jewish people, usually Jewish men, making the term difficult to define; the Los Angeles Review of Books suggested there ...
Kichel (Yiddish: קיכל, plural kichlach קיכלעך, the diminutive of קוכן kukhn "cake") is a slightly sweet cracker or cookie in Jewish cuisine. Made from eggs, flour, and sugar, the dough is rolled out flat and cut into bow-tie shapes. [1] [2] Commercially prepared kichel are dry, bow-tie shaped pastries sprinkled with sugar. [3]
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
In Mexico, Yiddish was spoken among the Ashkenazi Jewish population and Yiddish poet Isaac Berliner wrote about the life of Mexican Jews. Isaac Berliner's Yiddishism was a way for the Ashkenazi Jews in Mexico to build a secular culture in a Mexico skeptical of religion. [78] Yiddish became a marker of Ashkenazi ethnic identity in Mexico. [79]
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
“Nobody Wants This” was inspired by creator Erin Foster’s real-lif e experience being a non-Jewish woman wh o falls in love with a Jewi sh man. (Foster later converted to Judaism.) (Foster ...
A Book of Jewish Women’s Prayers : Translations from the Yiddish / Selected and with Commentary by Norman Tarnor (1995) ISBN 1-56821-298-4; Kay, Devra. Seyder Tkhines : the Forgotten Book of Common Prayer for Jewish Women / Translated and Edited, with Commentary by Devra Kay. (2004) ISBN 0-8276-0773-3
The Yiddish word has a trilingual etymology: Hebrew, רבי rabbí ("my master"); the Slavic feminine suffix, -ица (-itsa); and the Yiddish feminine suffix, ין- -in. [1] A male or female rabbi may have a male spouse but, as women and openly gay men were prohibited from the rabbinate for most of Jewish history, there has historically been ...