Search results
Results from the WOW.Com Content Network
When Pushkara finally demands Damayanti as a stake, Nala gives up and moves into the forest penniless. His faithful wife follows him. The curse of the dice continues to haunt the king in the form of two birds that steal his robe. Tempted by the demon Kali, who still lives inside him, Nala leaves his wife secretly at night with a heavy heart.
"Oru Manushyan" (Malayalam: ഒരു മനുഷ്യൻ; English: A Certain Man) is a short story written by Vaikom Muhammad Basheer. It was originally published in Mathrubhumi Illustrated Weekly and later included in the 1952 collection Pavapettavarude Veshya (The Prostitute of the Poor). [1]
Nalapat Narayana Menon (7 October 1887 – 31 October 1954) was a Malayalam language author from Kerala state, South India. [1] His oeuvre consists of poems, plays and translations. His best known works include Paavangal, a translation of Victor Hugo's Les Misérables, and the elegy Kannuneerthulli.
Chemmeen (Malayalam: ചെമ്മീൻ, cemmīn [t͡ʃemmiːn], lit. prawn) is a Malayalam novel written by Thakazhi Sivasankara Pillai in 1956. Chemmeen tells the story of the relationship between Karuthamma, the daughter of a Hindu fisherman, and Pareekutti, the son of a Muslim fish wholesaler.
Oru Sankeerthanam Pole (transl. Like a Psalm) is a 1993 Malayalam novel written by Indian novelist and writer Perumbadavam Sreedharan.Set in the city of Saint Petersburg, it deals with the life of the Russian author Fyodor Dostoyevsky and his love affair with Anna Grigoryevna Snitkina who would later become his wife.
"Poovan Pazham" (Malayalam: പൂവൻപഴം; English: Poovan Banana) is a short story written by Vaikom Muhammad Basheer and published in 1948 in the collection Viddikalude Swargam (Fool's Paradise). It is one of the most popular of Basheer's stories. [1] [2] [3] It was adapted into a telefilm of the same name by P. Balachandran.
Ātmopadesa Śatakam is a Malayalam spiritual work by Narayana Guru in the form of a poem. It is considered as the classic work of Narayana Guru, who was a social reformer and spiritual leader of Kerala, India. The literal translation of the title means "One Hundred Verses of Self Instruction".
The Middle Malayalam (Madhyakaala Malayalam) was succeeded by Modern Malayalam (Aadhunika Malayalam) by 15th century CE. [26] The poem Krishnagatha written by Cherusseri Namboothiri, who was the court poet of the king Udaya Varman Kolathiri (1446 – 1475) of Kolathunadu, is written in modern Malayalam. [27]