Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Allusion is an economical device, a figure of speech that uses a relatively short space to draw upon the ready stock of ideas, cultural memes or emotion already associated with a topic. Thus, an allusion is understandable only to those with prior knowledge of the covert reference in question, a mark of their cultural literacy. [8]
In linguistics, a calque (/ k æ l k /) or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal word-for-word or root-for-root translation.When used as a verb, “to calque” means to borrow a word or phrase from another language while translating its components, so as to create a new word or phrase in the target language.
The 18th edition of the dictionary, published in 2009. Brewer's Dictionary of Phrase and Fable, sometimes referred to simply as Brewer's, is a reference work containing definitions and explanations of many famous phrases, allusions, and figures, whether historical or mythical.
Note: Consensus has been determined at Wikipedia:User categories for discussion that 0-level user categories should not exist on the English Wikipedia. (Non-English-specific wikis may want them for en-0, though.) xx-1 for basic ability – enough to understand written material or simple questions in this language. xx-2 for intermediate ability ...
In terms of English language rhetoric, an allusion is the implicit referencing of a related object or circumstance which has occurred/existed in an external context. An allusion is understandable only to those with prior knowledge of the reference in question (which the writer assumes to be so). Allusions are structurally related to idioms.
The content translation tool assists users in translating existing Wikipedia articles from one language to another. Users select an article in any language, then select another language, and the interface provides machine translation which the human user can then use as inspiration to make readable text in another language.
A few from before 2010 that will age well: Modern Quotations, Literary Quotations, Humorous Quotations, Euphemisms, First Names, Nicknames, English Surnames, Allusions [different authors than Reference and Allusion), Phrase and Fable [Knowles, not Brewer], Idioms (J. Siefring; 2nd ed., 2005; updated the 1999/2001 ed. by J. Speake; not to be ...
Shaheen, Naseeb. "A Young Scholar from Rheims" English Language Notes (Mar 1993) 30 (3): 7. Sherbo, Arthur. “More on the Bible in Shakespeare” Notes and Queries 56(2) (Jun 2009): 270–4. Sim, James H. Dramatic Uses of Biblical Allusions in Marlowe and Shakespeare, Gainesville: University of Florida Press, 1966. Slater, Ann Pasternak.